< Psaumes 84 >
1 Pour le chef musicien. Sur un instrument de Gath. Un psaume par les fils de Korah. Que tes demeures sont belles! Yahvé des Armées!
“To the chief musician upon Gittith, by the sons of Korach, a psalm.” How lovely are thy dwelling-places, O Lord of hosts!
2 Mon âme soupire, et même s'évanouit, pour les parvis de l'Éternel. Mon cœur et ma chair crient pour le Dieu vivant.
My soul desired, yea, it also longed for the courts of the Lord: my heart and my flesh shout with joy unto the living God.
3 Oui, le moineau a trouvé une maison, et l'hirondelle un nid pour elle, où elle pourra avoir ses petits, près de vos autels, Yahvé des armées, mon roi et mon Dieu.
Even as the sparrow hath found a house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young: —[have I found] thy altars, O Lord of hosts, my King, and my God.
4 Heureux ceux qui habitent dans ta maison. Ils te louent toujours. (Selah)
Happy are they who dwell in thy house: they will be continually praising thee. (Selah)
5 Heureux ceux qui ont leur force en toi, qui ont choisi de faire un pèlerinage.
Happy is the man whose strong confidence is in thee, [all] whose heart reflecteth on the paths [of righteousness].
6 En passant par la vallée des pleurs, ils en font un lieu de sources. Oui, la pluie d'automne la couvre de bénédictions.
Passing through the valley of weeping, they will change it into a spring: also the early rain covereth it with blessings.
7 Ils vont de force en force. Chacun d'entre eux comparaît devant Dieu à Sion.
They go from strength to strength, each of them appeareth before God in Zion.
8 Yahvé, Dieu des armées, écoute ma prière. Écoute, Dieu de Jacob. (Selah)
O Lord God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. (Selah)
9 Voici Dieu, notre bouclier, regarde le visage de ton oint.
[Thou, ] our shield, behold, O God, and look upon the face of thy anointed.
10 Car un jour dans tes tribunaux vaut mieux que mille. Je préfère être un portier dans la maison de mon Dieu, que d'habiter dans les tentes de la méchanceté.
For better is a day in thy courts than a thousand [elsewhere]: I would rather choose to wait at the threshold of the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.
11 Car Yahvé Dieu est un soleil et un bouclier. Yahvé donnera la grâce et la gloire. Il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent sans reproche.
For a sun and shield is the Lord God; grace and glory will the Lord give; he will not withhold any good from those that walk with integrity.
12 Yahvé des Armées, Heureux l'homme qui a confiance en toi.
O Lord of hosts, happy is the man that trusteth in thee.