< Psaumes 83 >

1 Un chant. Un psaume d'Asaph. Dieu, ne te tais pas. Ne restez pas silencieux, et ne reste pas immobile, Dieu.
Pieśń i psalm Asafowy. O Boże! nie milczże, nie bądź jako ten, co nie słyszy, i nie chciej się uspokoić, o Boże!
2 Car voici, vos ennemis se sont soulevés. Ceux qui te haïssent ont levé la tête.
Bo się oto nieprzyjaciele twoi burzą, a ci, którzy cię w nienawiści mają, podnoszą głowę.
3 Ils conspirent avec ruse contre ton peuple. Ils complotent contre ceux que vous chérissez.
Przeciwko ludowi twemu wymyślili chytrą radę, a spiknęli się przeciw tym, których ty ochraniasz;
4 « Venez, disent-ils, détruisons-les en tant que nation, afin qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël. »
Mówiąc: Pójdźcie, a wytraćmy ich, niech nie będą narodem, tak, żeby i nie wspominano więcej imienia Izraelskiego.
5 Car ils ont conspiré ensemble dans un même esprit. Ils forment une alliance contre vous.
Albowiem spiknęli się jednomyślnie, przymierze przeciwko tobie uczynili:
6 Les tentes d'Édom et des Ismaélites; Moab, et les Hagrites;
Namioty Edomczyków, i Ismaelczyków, Moabczyków, i Agareńczyków,
7 Gebal, Ammon, et Amalek; Philistia avec les habitants de Tyr;
Giebalczyków, i Ammonitczyków, i Amalekitczyków, także Filistyńczyków z tymi, którzy mieszkają w Tyrze;
8 L'Assyrie aussi s'est jointe à eux. Ils ont aidé les enfants de Lot. (Selah)
Więc i Assyryjczycy złączyli się z nimi, będąc ramieniem synom Lotowym. (Sela)
9 Fais-leur comme tu as fait à Madian, comme à Sisera, comme à Jabin, au fleuve Kishon;
Uczyńże im tak jako Madyjanczykom, jako Sysarze, jako Jabinowi u potoku Cyson.
10 qui ont péri à Endor, qui sont devenus comme du fumier pour la terre.
Którzy są wygładzeni w Endor; stali się jako gnój na ziemi.
11 Fais de leurs nobles des Oreb et des Zeeb, oui, tous leurs princes comme Zebah et Zalmunna,
Obchodźże się z nimi, i z ich hetmanami, jako z Orebem, i jako z Zebą, i jako z Zebeem, i jako z Salmanem, ze wszystkimi książętami ich;
12 qui ont dit: « Prenons possession des pâturages de Dieu. »
Bo rzekli: Posiądźmy dziedzicznie przybytki Boże.
13 Mon Dieu, rends-les semblables à du chiendent, comme de la paille dans le vent.
Boże mój! uczyńże ich jako koło, i jako źdźbło przed wiatrem.
14 Comme le feu qui brûle la forêt, comme la flamme qui embrase les montagnes,
Jako ogień, który las pali, i jako płomień, który zapala góry.
15 alors poursuis-les avec ta tempête, et les terrifier avec ta tempête.
Tak ich ty wichrem twoim ścigaj, a burzą twą zatrwóż ich.
16 Remplissez leur visage de confusion, pour qu'ils cherchent ton nom, Yahvé.
Napełnij twarze ich pohańbieniem, aby szukali imienia twego, Panie!
17 Qu'ils soient déçus et consternés pour toujours. Oui, qu'ils soient confondus et périssent;
Niech będą zawstydzeni i ustraszeni aż na wieki, a będąc pohańbieni niech zaginą.
18 afin qu'ils sachent que c'est toi seul, dont le nom est Yahvé, tu es le Très-Haut sur toute la terre.
A tak niech poznają, żeś ty, którego imię jest Pan, tyś sam Najwyższym nad wszystką ziemią.

< Psaumes 83 >