< Psaumes 83 >
1 Un chant. Un psaume d'Asaph. Dieu, ne te tais pas. Ne restez pas silencieux, et ne reste pas immobile, Dieu.
MAING Kot, kom der so masan dong, o der sapaimokid, Maing Kot, kom der kotin nenenla!
2 Car voici, vos ennemis se sont soulevés. Ceux qui te haïssent ont levé la tête.
Pwe kom kotin mangi, sapwilim omui imwintiti kan kin lingarangar, o me kailong kin komui, me aklapalap.
3 Ils conspirent avec ruse contre ton peuple. Ils complotent contre ceux que vous chérissez.
Irail kin widing ni ar kapakapung ki sapwilim omui kan, o re kin raparapaki duen ar pan kawela sapwilim omui me nekinekilar akan.
4 « Venez, disent-ils, détruisons-les en tant que nation, afin qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël. »
Re kin inda: Na kitail, kitail kokosang irail, pwe ren solar wei eu, o solar me pan inda duen wein Israel!
5 Car ils ont conspiré ensemble dans un même esprit. Ils forment une alliance contre vous.
Pwe irail wiaki eu o re inauki pena, ren palian komui,
6 Les tentes d'Édom et des Ismaélites; Moab, et les Hagrites;
Im pwal en Edom, o Ismael, Moap, o Akar,
7 Gebal, Ammon, et Amalek; Philistia avec les habitants de Tyr;
O Kepal, o Amon, o Amalek, men Pilista iangaki men Tirus.
8 L'Assyrie aussi s'est jointe à eux. Ils ont aidé les enfants de Lot. (Selah)
Asor pil waroki ong ir; re kin sauasa kadaudok en Lot. (Sela)
9 Fais-leur comme tu as fait à Madian, comme à Sisera, comme à Jabin, au fleuve Kishon;
Kom kotin wiai ong ir dueta ong men Midian, o Sisera, o Iapin ni pilap Kison.
10 qui ont péri à Endor, qui sont devenus comme du fumier pour la terre.
Me kamelar impan Endor, rap wia pwel la nan pwel.
11 Fais de leurs nobles des Oreb et des Zeeb, oui, tous leurs princes comme Zebah et Zalmunna,
Kom kotin wiala ar saupeidi kan dueta Orep o Seep, o ar monsap akan karos dueta Sepa o Salmuna,
12 qui ont dit: « Prenons possession des pâturages de Dieu. »
Pwe re indinda: Kitail pan kaloedi im en Kot akan!
13 Mon Dieu, rends-les semblables à du chiendent, comme de la paille dans le vent.
Maing Kot kom en kotin wia kin irail la älepip en kisiniang, dueta dip en rä mon kisiniang.
14 Comme le feu qui brûle la forêt, comme la flamme qui embrase les montagnes,
Duen kisiniai kin karongala tuka en wel o duen umpul en kisiniai kin isikeda nan wel,
15 alors poursuis-les avec ta tempête, et les terrifier avec ta tempête.
Iduen kom kotin paki kin irail sapwilim omui liol ape, o kamasak kin irail omui melimel.
16 Remplissez leur visage de confusion, pour qu'ils cherchent ton nom, Yahvé.
Kadire kila mas arail namenok, pwe ren rapaki mar omui, Maing Ieowa.
17 Qu'ils soient déçus et consternés pour toujours. Oui, qu'ils soient confondus et périssent;
Ren namenokala o masapwekada kokolata, o ren soredi o mela.
18 afin qu'ils sachent que c'est toi seul, dont le nom est Yahvé, tu es le Très-Haut sur toute la terre.
Rap pan asaki, me komui ta maraneki Kaun o me komui ta lapalap nan sap karos.