< Psaumes 83 >

1 Un chant. Un psaume d'Asaph. Dieu, ne te tais pas. Ne restez pas silencieux, et ne reste pas immobile, Dieu.
سرود. مزمور آساف. ای خدا، خاموش نباش! هنگامی که دعا می‌کنیم، ساکت و آرام ننشین.
2 Car voici, vos ennemis se sont soulevés. Ceux qui te haïssent ont levé la tête.
ببین چگونه دشمنانت شورش می‌کنند و آنانی که از تو نفرت دارند به مخالفت و دشمنی برخاسته‌اند.
3 Ils conspirent avec ruse contre ton peuple. Ils complotent contre ceux que vous chérissez.
آنها بر ضد قوم خاص تو نقشه‌های پلید می‌کشند و برای کسانی که به تو پناه آورده‌اند، توطئه می‌چینند.
4 « Venez, disent-ils, détruisons-les en tant que nation, afin qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël. »
می‌گویند: «بیایید قوم اسرائیل را نابود کنیم تا نامش برای همیشه محو شود.»
5 Car ils ont conspiré ensemble dans un même esprit. Ils forment une alliance contre vous.
همهٔ دشمنان با نقشهٔ نابودی ما موافقت نموده‌اند و بر ضد تو همدست شده‌اند:
6 Les tentes d'Édom et des Ismaélites; Moab, et les Hagrites;
ادومیان، اسماعیلیان، موآبیان، هاجریان،
7 Gebal, Ammon, et Amalek; Philistia avec les habitants de Tyr;
مردمان سرزمینهای جِبال، عمون، عمالیق، فلسطین و صور.
8 L'Assyrie aussi s'est jointe à eux. Ils ont aidé les enfants de Lot. (Selah)
آشور نیز با آنها متحد شده و از عمون و موآب که از نسل لوط هستند حمایت می‌کند.
9 Fais-leur comme tu as fait à Madian, comme à Sisera, comme à Jabin, au fleuve Kishon;
خداوندا، همان بلایی را که در درهٔ قیشون بر سر مدیان و سیسرا و یابین آوردی، بر سر این دشمنان نیز بیاور.
10 qui ont péri à Endor, qui sont devenus comme du fumier pour la terre.
همان‌گونه که مخالفان ما را در «عین دور» از بین بردی و جنازه‌هایشان در روی زمین ماند و کود زمین شد، این دشمنان متحد را نیز نابود کن.
11 Fais de leurs nobles des Oreb et des Zeeb, oui, tous leurs princes comme Zebah et Zalmunna,
فرماندهان این دشمنان را به سرنوشت غراب و ذئب دچار ساز. همهٔ بزرگان آنان را مانند ذبح و صلمونع هلاک ساز
12 qui ont dit: « Prenons possession des pâturages de Dieu. »
همان کسانی که قصد داشتند ملک خدا را تصاحب کنند.
13 Mon Dieu, rends-les semblables à du chiendent, comme de la paille dans le vent.
ای خدا، دشمنان ما را همچون کاه و غبار در برابر باد، پراکنده ساز.
14 Comme le feu qui brûle la forêt, comme la flamme qui embrase les montagnes,
چنانکه آتش در جنگل و در کوهستان افروخته می‌شود و همه چیز را می‌سوزاند،
15 alors poursuis-les avec ta tempête, et les terrifier avec ta tempête.
همچنان، ای خدا، آنها را با تندباد غضب خود بران و با طوفان خشم خویش آنها را آشفته و پریشان کن.
16 Remplissez leur visage de confusion, pour qu'ils cherchent ton nom, Yahvé.
خداوندا، آنها را چنان رسوا کن تا تسلیم تو شوند.
17 Qu'ils soient déçus et consternés pour toujours. Oui, qu'ils soient confondus et périssent;
آنها را در انجام نقشه‌هایشان با شکست مواجه ساز. بگذار در ننگ و رسوایی جان بسپارند
18 afin qu'ils sachent que c'est toi seul, dont le nom est Yahvé, tu es le Très-Haut sur toute la terre.
و بدانند که تنها تو که نامت یهوه است، در سراسر جهان متعال هستی.

< Psaumes 83 >