< Psaumes 83 >

1 Un chant. Un psaume d'Asaph. Dieu, ne te tais pas. Ne restez pas silencieux, et ne reste pas immobile, Dieu.
Oluyimba. Zabbuli ya Asafu. Ayi Katonda, tosirika busirisi n’etebaayo kanyego. Tosirika, Ayi Katonda, n’otobaako ky’okola.
2 Car voici, vos ennemis se sont soulevés. Ceux qui te haïssent ont levé la tête.
Wuliriza oluyoogaano oluva mu balabe bo; abo abaagala okukulwanyisa bali mu keetalo.
3 Ils conspirent avec ruse contre ton peuple. Ils complotent contre ceux que vous chérissez.
Bateesa n’obujagujagu okulumba abantu bo; basalira enkwe abo b’oyagala ennyo.
4 « Venez, disent-ils, détruisons-les en tant que nation, afin qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël. »
Bagamba nti, “Mujje eggwanga lyabwe tulizikirize, n’erinnya lya Isirayiri lireme okujjukirwanga emirembe gyonna!”
5 Car ils ont conspiré ensemble dans un même esprit. Ils forment une alliance contre vous.
Basala olukwe n’omwoyo gumu; beegasse wamu bakulwanyise.
6 Les tentes d'Édom et des Ismaélites; Moab, et les Hagrites;
Abantu b’omu weema za Edomu, n’ez’Abayisimayiri, n’eza Mowaabu, n’Abakagale;
7 Gebal, Ammon, et Amalek; Philistia avec les habitants de Tyr;
Gebali ne Amoni, ne Amaleki, n’Abafirisuuti n’abantu b’omu Ttuulo.
8 L'Assyrie aussi s'est jointe à eux. Ils ont aidé les enfants de Lot. (Selah)
Era ne Asiriya yeegasse nabo, okuyamba bazzukulu ba Lutti.
9 Fais-leur comme tu as fait à Madian, comme à Sisera, comme à Jabin, au fleuve Kishon;
Bakoleko nga bwe wakola Midiyaani, era nga bwe wakola Sisera ne Yabini ku mugga Kisoni,
10 qui ont péri à Endor, qui sont devenus comme du fumier pour la terre.
abaazikiririra mu Endoli ne bafuuka ng’obusa ku ttaka.
11 Fais de leurs nobles des Oreb et des Zeeb, oui, tous leurs princes comme Zebah et Zalmunna,
Abakungu baabwe bafuule nga Olebu ne Zeebu, n’abalangira baabwe bonna bafuuke nga Zeba ne Zalumunna,
12 qui ont dit: « Prenons possession des pâturages de Dieu. »
abaagamba nti, “Ka tutwale amalundiro ga Katonda, tugeefunire.”
13 Mon Dieu, rends-les semblables à du chiendent, comme de la paille dans le vent.
Ayi Katonda wange, bafuumuule ng’enfuufu, obasaasaanye ng’ebisusunku mu mbuyaga.
14 Comme le feu qui brûle la forêt, comme la flamme qui embrase les montagnes,
Ng’omuliro bwe gwokya ekibira; n’ennimi z’omuliro ne zikoleeza ensozi,
15 alors poursuis-les avec ta tempête, et les terrifier avec ta tempête.
naawe bw’otyo bw’oba obawondera n’omuyaga gwo, obatiise ne kibuyaga wo ow’amaanyi.
16 Remplissez leur visage de confusion, pour qu'ils cherchent ton nom, Yahvé.
Baswaze nnyo, balyoke banoonyenga erinnya lyo, Ayi Mukama.
17 Qu'ils soient déçus et consternés pour toujours. Oui, qu'ils soient confondus et périssent;
Bajjule ensonyi n’okutya, bazikirire nga baswadde nnyo.
18 afin qu'ils sachent que c'est toi seul, dont le nom est Yahvé, tu es le Très-Haut sur toute la terre.
Balyoke bategeere nti, Ggwe wekka, Ayi Mukama, ggw’oyitibwa Yakuwa, gw’obeera waggulu ennyo ng’ofuga ensi yonna.

< Psaumes 83 >