< Psaumes 83 >

1 Un chant. Un psaume d'Asaph. Dieu, ne te tais pas. Ne restez pas silencieux, et ne reste pas immobile, Dieu.
A song a psalm of Asaph. O God [let] not silence [belong] to you may not you be silent and may not you be inactive O God.
2 Car voici, vos ennemis se sont soulevés. Ceux qui te haïssent ont levé la tête.
For here! enemies your they are in an uproar! and [those who] hate you they have lifted a head.
3 Ils conspirent avec ruse contre ton peuple. Ils complotent contre ceux que vous chérissez.
On people your they make crafty counsel so they may consult together on treasured [ones] your.
4 « Venez, disent-ils, détruisons-les en tant que nation, afin qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël. »
They have said come and let us annihilate them from a nation and not it will be remembered [the] name of Israel again.
5 Car ils ont conspiré ensemble dans un même esprit. Ils forment une alliance contre vous.
For they have consulted heart together on you a covenant they are making.
6 Les tentes d'Édom et des Ismaélites; Moab, et les Hagrites;
[the] tents of Edom and [the] Ishmaelites Moab and [the] Hagrites.
7 Gebal, Ammon, et Amalek; Philistia avec les habitants de Tyr;
Gebal and Ammon and Amalek Philistia with [the] inhabitants of Tyre.
8 L'Assyrie aussi s'est jointe à eux. Ils ont aidé les enfants de Lot. (Selah)
Also Assyria it has joined itself with them they have become an arm for [the] children of Lot (Selah)
9 Fais-leur comme tu as fait à Madian, comme à Sisera, comme à Jabin, au fleuve Kishon;
Do to them like Midian like Sisera like Jabin at [the] wadi of Kishon.
10 qui ont péri à Endor, qui sont devenus comme du fumier pour la terre.
They were destroyed at En-dor they became dung for the ground.
11 Fais de leurs nobles des Oreb et des Zeeb, oui, tous leurs princes comme Zebah et Zalmunna,
Make them noble [people] their like Oreb and like Zeeb and like Zebah and like Zalmunna all princes their.
12 qui ont dit: « Prenons possession des pâturages de Dieu. »
Who they said let us take possession of for ourselves [the] pastures of God.
13 Mon Dieu, rends-les semblables à du chiendent, comme de la paille dans le vent.
O God my make them like whirling dust like chaff before a wind.
14 Comme le feu qui brûle la forêt, comme la flamme qui embrase les montagnes,
Like a fire [which] it burns a forest and like a flame [which] it sets ablaze mountains.
15 alors poursuis-les avec ta tempête, et les terrifier avec ta tempête.
So you will pursue them with storm your and with storm-wind your you will terrify them.
16 Remplissez leur visage de confusion, pour qu'ils cherchent ton nom, Yahvé.
Fill faces their shame so they may seek name your O Yahweh.
17 Qu'ils soient déçus et consternés pour toujours. Oui, qu'ils soient confondus et périssent;
May they be ashamed and they may be dismayed until perpetuity and may they be abashed and they may perish.
18 afin qu'ils sachent que c'est toi seul, dont le nom est Yahvé, tu es le Très-Haut sur toute la terre.
And they may know that you name your [is] Yahweh to alone you [the] Most High over all the earth.

< Psaumes 83 >