< Psaumes 83 >
1 Un chant. Un psaume d'Asaph. Dieu, ne te tais pas. Ne restez pas silencieux, et ne reste pas immobile, Dieu.
“A song or psalm of Assaph.” O God, take no rest for thyself: be not silent and keep not still, O God!
2 Car voici, vos ennemis se sont soulevés. Ceux qui te haïssent ont levé la tête.
For, lo, thy enemies make a tumult, and they that hate thee have lifted up their head.
3 Ils conspirent avec ruse contre ton peuple. Ils complotent contre ceux que vous chérissez.
Against thy people they take crafty secret device, and they consult against those whom thou protectest.
4 « Venez, disent-ils, détruisons-les en tant que nation, afin qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël. »
They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; and the name of Israel shall be remembered no more.
5 Car ils ont conspiré ensemble dans un même esprit. Ils forment une alliance contre vous.
For they have consulted cordially together; against thee they make a covenant:
6 Les tentes d'Édom et des Ismaélites; Moab, et les Hagrites;
The tents of Edom, and the Ishmaelites: Moab, and the Hagarenes;
7 Gebal, Ammon, et Amalek; Philistia avec les habitants de Tyr;
Gebal, and 'Ammon, and 'Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
8 L'Assyrie aussi s'est jointe à eux. Ils ont aidé les enfants de Lot. (Selah)
Also Asshur is joined with them; they have become an arm unto the children of Lot. (Selah)
9 Fais-leur comme tu as fait à Madian, comme à Sisera, comme à Jabin, au fleuve Kishon;
Do unto them as [unto] Midian; as to Sissera, as to Jabin, at the brook Kishon:
10 qui ont péri à Endor, qui sont devenus comme du fumier pour la terre.
Who were annihilated at 'En-dor; they became as dung for the ground.
11 Fais de leurs nobles des Oreb et des Zeeb, oui, tous leurs princes comme Zebah et Zalmunna,
Render them, their nobles, like 'Oreb, and like Zeeb; yea, like Zebach and like Zalmunna' all their princes;
12 qui ont dit: « Prenons possession des pâturages de Dieu. »
Who said, Let us conquer for ourselves the dwellings of God,
13 Mon Dieu, rends-les semblables à du chiendent, comme de la paille dans le vent.
O my God, render them like the thistle-down, like stubble before the wind.
14 Comme le feu qui brûle la forêt, comme la flamme qui embrase les montagnes,
As the fire burneth up a forest, and as the flame setteth the mountains on fire:
15 alors poursuis-les avec ta tempête, et les terrifier avec ta tempête.
So pursue them with thy storm, and with thy whirlwind do thou terrify them.
16 Remplissez leur visage de confusion, pour qu'ils cherchent ton nom, Yahvé.
Fill their faces with shame, that they may seek thy name, O Lord!
17 Qu'ils soient déçus et consternés pour toujours. Oui, qu'ils soient confondus et périssent;
Let them be made ashamed and terrified for ever and aye; yea, let them be put to the blush and perish:
18 afin qu'ils sachent que c'est toi seul, dont le nom est Yahvé, tu es le Très-Haut sur toute la terre.
That they may know that thou, whose name is the Eternal, art by thyself alone, the Most High over all the earth.