< Psaumes 83 >

1 Un chant. Un psaume d'Asaph. Dieu, ne te tais pas. Ne restez pas silencieux, et ne reste pas immobile, Dieu.
A song, or Psalme committed to Asaph. Keep not thou silence, O God: bee not still, and cease not, O God.
2 Car voici, vos ennemis se sont soulevés. Ceux qui te haïssent ont levé la tête.
For lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee, haue lifted vp the head.
3 Ils conspirent avec ruse contre ton peuple. Ils complotent contre ceux que vous chérissez.
They haue taken craftie counsell against thy people, and haue consulted against thy secret ones.
4 « Venez, disent-ils, détruisons-les en tant que nation, afin qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël. »
They haue said, Come and let vs cut them off from being a nation: and let the name of Israel be no more in remembrance.
5 Car ils ont conspiré ensemble dans un même esprit. Ils forment une alliance contre vous.
For they haue consulted together in heart, and haue made a league against thee:
6 Les tentes d'Édom et des Ismaélites; Moab, et les Hagrites;
The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites, Moab and the Agarims:
7 Gebal, Ammon, et Amalek; Philistia avec les habitants de Tyr;
Gebal and Ammon, and Amalech, the Philistims with the inhabitants of Tyrus:
8 L'Assyrie aussi s'est jointe à eux. Ils ont aidé les enfants de Lot. (Selah)
Asshur also is ioyned with them: they haue bene an arme to the children of Lot. (Selah)
9 Fais-leur comme tu as fait à Madian, comme à Sisera, comme à Jabin, au fleuve Kishon;
Doe thou to them as vnto the Midianites: as to Sisera and as to Iabin at the riuer of Kishon.
10 qui ont péri à Endor, qui sont devenus comme du fumier pour la terre.
They perished at En-dor, and were dung for the earth.
11 Fais de leurs nobles des Oreb et des Zeeb, oui, tous leurs princes comme Zebah et Zalmunna,
Make them, euen their princes like Oreb and like Zeeb: yea, all their princes like Zebah and like Zalmuna.
12 qui ont dit: « Prenons possession des pâturages de Dieu. »
Which haue said, Let vs take for our possession the habitations of God.
13 Mon Dieu, rends-les semblables à du chiendent, comme de la paille dans le vent.
O my God, make them like vnto a wheele, and as the stubble before the winde.
14 Comme le feu qui brûle la forêt, comme la flamme qui embrase les montagnes,
As the fire burneth the forest, and as the flame setteth the mountaines on fire:
15 alors poursuis-les avec ta tempête, et les terrifier avec ta tempête.
So persecute them with thy tempest, and make them afraide with thy storme.
16 Remplissez leur visage de confusion, pour qu'ils cherchent ton nom, Yahvé.
Fill their faces with shame, that they may seeke thy Name, O Lord.
17 Qu'ils soient déçus et consternés pour toujours. Oui, qu'ils soient confondus et périssent;
Let them be confounded and troubled for euer: yea, let them be put to shame and perish,
18 afin qu'ils sachent que c'est toi seul, dont le nom est Yahvé, tu es le Très-Haut sur toute la terre.
That they may knowe that thou, which art called Iehouah, art alone, euen the most High ouer all the earth.

< Psaumes 83 >