< Psaumes 83 >
1 Un chant. Un psaume d'Asaph. Dieu, ne te tais pas. Ne restez pas silencieux, et ne reste pas immobile, Dieu.
CHAMO famatquiquilo, O Yuus: ya chamo tiumaagan yan chamo quequeto, O Yuus.
2 Car voici, vos ennemis se sont soulevés. Ceux qui te haïssent ont levé la tête.
Sa, estagüe, enimigumo na manpalalangpang: yan ayo sija y chumatlie jao jajatsa y iloñija.
3 Ils conspirent avec ruse contre ton peuple. Ils complotent contre ceux que vous chérissez.
Sa manpinagat ni y dinague consejo contra y taotaomo, yan manafaesen entre sija contra y ninafanatogmo.
4 « Venez, disent-ils, détruisons-les en tant que nation, afin qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël. »
Sa guinin ilegñija: Maela, ya nije tautut sija ni y guinin y nasion; para y naan Israel munga majaso mas.
5 Car ils ont conspiré ensemble dans un même esprit. Ils forment une alliance contre vous.
Sa sija manafaesen entre sija ni y unoja corason; ya managogüe contra jago.
6 Les tentes d'Édom et des Ismaélites; Moab, et les Hagrites;
Y tiendan Edom yan Ismaelita sija: Moab yan Agareno sija.
7 Gebal, Ammon, et Amalek; Philistia avec les habitants de Tyr;
Gebal yan Ammon yan Amaleg; Filistia yan y mañasaga guiya Tiro.
8 L'Assyrie aussi s'est jointe à eux. Ils ont aidé les enfants de Lot. (Selah)
Asur locue mandaña yan sija: sa maninayuda ni y famaguon Lot. (Sila)
9 Fais-leur comme tu as fait à Madian, comme à Sisera, comme à Jabin, au fleuve Kishon;
Fatinas guiya sija taegüije unfatinas iya Madian yan taegüije iya Sisara taegüije iya Jabin jijot gui sadog Sison:
10 qui ont péri à Endor, qui sont devenus comme du fumier pour la terre.
Ni y manmalingo guiya Endor: manjuyong manaegüije y estiecot para y tano.
11 Fais de leurs nobles des Oreb et des Zeeb, oui, tous leurs princes comme Zebah et Zalmunna,
Fatinas y magasñija ya parejo yan Oreb yan Seeb; magajet na todo y prinsipeñija parejo yan Sebah yan Salmuna:
12 qui ont dit: « Prenons possession des pâturages de Dieu. »
Ni y ilegñija: Nije jitaja tachule y sagayan para iyotaja.
13 Mon Dieu, rends-les semblables à du chiendent, comme de la paille dans le vent.
O Yuusso, fatinas sija ya ufanparejo yan y petbos ni y remolílino; parejo yan y ngasan trigo gui menan y manglo;
14 Comme le feu qui brûle la forêt, comme la flamme qui embrase les montagnes,
Taegüije y guafe anae jasonggue y jalomtano, yan taegüije y mañila anae finaliñagüe y sabana.
15 alors poursuis-les avec ta tempête, et les terrifier avec ta tempête.
Taegüijija petsigue sija ni y pagyomo, yan nafanmaañao sija ni y dangculon pinagyomo.
16 Remplissez leur visage de confusion, pour qu'ils cherchent ton nom, Yahvé.
Nabula y matañija ni y dinesonra: para sija ujaaligao y naanmo, O Jeova.
17 Qu'ils soient déçus et consternés pour toujours. Oui, qu'ils soient confondus et périssent;
Polo sija ya ufanmamajlao yan ufanmaañao para taejinecog: magajet na sija ufandesonrao, ya ufanmalingo.
18 afin qu'ils sachent que c'est toi seul, dont le nom est Yahvé, tu es le Très-Haut sur toute la terre.
Para ujatungo na jagoja y naanmo si Jeova, na jagoja y Gueftaquilo gui jilo todo y tano.