< Psaumes 81 >
1 Pour le chef musicien. Sur un instrument de Gath. Par Asaph. Chantez à voix haute à Dieu, notre force! Poussez un cri de joie vers le Dieu de Jacob!
Salmo de Asafe, para o regente, conforme “Gitite”: Cantai de alegria a Deus, [que é] nossa força; mostrai alegria ao Deus de Jacó.
2 Élevez une chanson, et apportez ici le tambourin, la lyre agréable avec la harpe.
Levantai uma canção, e dai-nos o tamborim; a agradável harpa com a lira.
3 Sonnez la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, le jour de notre fête.
Tocai trombeta na lua nova; e na lua cheia, no dia de nossa celebração.
4 Car c'est une loi pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
Porque [isto] é um estatuto em Israel, e uma ordem do Deus de Jacó.
5 Il l'a établi en Joseph comme une alliance, quand il a traversé le pays d'Égypte, J'ai entendu une langue que je ne connaissais pas.
Ele o pôs como testemunho em José, quando tinha saído contra a terra do Egito, [onde] ouvi uma língua que eu não entendia:
6 « J'ai enlevé son épaule du fardeau. Ses mains ont été libérées du panier.
Tirei seus ombros de debaixo da carga; suas mãos foram livrados dos cestos.
7 Tu as appelé dans la détresse, et je t'ai délivré. Je t'ai répondu dans le lieu secret du tonnerre. Je t'ai testé aux eaux de Meribah. (Sélah)
Na angústia clamaste, e livrei-te dela; te respondi no esconderijo dos trovões; provei a ti nas águas de Meribá. (Selá)
8 « Écoute, mon peuple, et je te rendrai témoignage, Israël, si tu m'écoutais!
Ouve [-me], povo meu, e eu te darei testemunho; ó Israel, se tu me ouvisses!
9 Il n'y aura pas de dieu étranger chez vous, et vous n'adorerez aucun dieu étranger.
Não haverá entre ti deus estranho, e não te prostrarás a um deus estrangeiro.
10 Je suis Yahvé, votre Dieu, qui vous a fait sortir du pays d'Égypte. Ouvrez grand votre bouche, et je la remplirai.
Eu sou o SENHOR teu Deus, que te fiz subir da terra do Egito; abre tua boca por completo, e eu a encherei.
11 Mais mon peuple n'a pas écouté ma voix. Israël ne voulait pas de moi.
Mas meu povo não ouviu minha voz, e Israel não me quis.
12 Je les ai donc laissés aller selon l'obstination de leur cœur, pour qu'ils suivent leurs propres conseils.
Por isso eu os entreguei ao desejo de seus próprios corações, e andaram conforme seus próprios conselhos.
13 Oh, que mon peuple m'écoute! qu'Israël marche dans mes voies!
Ah, se meu povo me ouvisse, se Israel andasse em meus caminhos!
14 J'allais bientôt soumettre leurs ennemis, et je tournerai ma main contre leurs adversaires.
Em pouco tempo eu derrotaria seus inimigos, e viraria minha mão contra seus adversários.
15 Les ennemis de Yahvé s'effaceront devant lui, et leur punition durerait éternellement.
Os que odeiam ao SENHOR, a ele se submeteriam, e o tempo [da punição] deles seria eterno.
16 Mais il les aurait aussi nourris avec le meilleur du blé. Je te rassasierai avec le miel du rocher. »
E ele sustentaria [Israel] com a abundância de trigo; e eu te fartaria com o mel da rocha.