< Psaumes 81 >
1 Pour le chef musicien. Sur un instrument de Gath. Par Asaph. Chantez à voix haute à Dieu, notre force! Poussez un cri de joie vers le Dieu de Jacob!
Psalmus Asaph, in finem, pro torcularibus, quinta sabbati. Exultate Deo adiutori nostro: iubilate Deo Iacob.
2 Élevez une chanson, et apportez ici le tambourin, la lyre agréable avec la harpe.
Sumite psalmum, et date tympanum: psalterium iucundum cum cithara.
3 Sonnez la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, le jour de notre fête.
Buccinate in Neomenia tuba, in insigni die sollemnitatis vestrae:
4 Car c'est une loi pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
Quia praeceptum in Israel est: et iudicium Deo Iacob.
5 Il l'a établi en Joseph comme une alliance, quand il a traversé le pays d'Égypte, J'ai entendu une langue que je ne connaissais pas.
Testimonium in Ioseph posuit illud, cum exiret de Terra Aegypti: linguam, quam non noverat, audivit.
6 « J'ai enlevé son épaule du fardeau. Ses mains ont été libérées du panier.
Divertit ab oneribus dorsum eius: manus eius in cophino servierunt.
7 Tu as appelé dans la détresse, et je t'ai délivré. Je t'ai répondu dans le lieu secret du tonnerre. Je t'ai testé aux eaux de Meribah. (Sélah)
In tribulatione invocasti me, et liberavi te: exaudivi te in abscondito tempestatis: probavi te apud aquam contradictionis.
8 « Écoute, mon peuple, et je te rendrai témoignage, Israël, si tu m'écoutais!
Audi populus meus, et contestabor te: Israel si audieris me,
9 Il n'y aura pas de dieu étranger chez vous, et vous n'adorerez aucun dieu étranger.
non erit in te deus recens, neque adorabis deum alienum.
10 Je suis Yahvé, votre Dieu, qui vous a fait sortir du pays d'Égypte. Ouvrez grand votre bouche, et je la remplirai.
Ego enim sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Aegypti: dilata os tuum, et implebo illud.
11 Mais mon peuple n'a pas écouté ma voix. Israël ne voulait pas de moi.
Et non audivit populus meus vocem meam: et Israel non intendit mihi.
12 Je les ai donc laissés aller selon l'obstination de leur cœur, pour qu'ils suivent leurs propres conseils.
Et dimisi eos secundum desideria cordis eorum, ibunt in adinventionibus suis.
13 Oh, que mon peuple m'écoute! qu'Israël marche dans mes voies!
Si populus meus audisset me: Israel si in viis meis ambulasset:
14 J'allais bientôt soumettre leurs ennemis, et je tournerai ma main contre leurs adversaires.
Pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem: et super tribulantes eos misissem manum meam.
15 Les ennemis de Yahvé s'effaceront devant lui, et leur punition durerait éternellement.
Inimici Domini mentiti sunt ei: et erit tempus eorum in saecula.
16 Mais il les aurait aussi nourris avec le meilleur du blé. Je te rassasierai avec le miel du rocher. »
Et cibavit eos ex adipe frumenti: et de petra, melle saturavit eos.