< Psaumes 81 >
1 Pour le chef musicien. Sur un instrument de Gath. Par Asaph. Chantez à voix haute à Dieu, notre force! Poussez un cri de joie vers le Dieu de Jacob!
Per il Capo de’ musici. Sulla Ghittea. Salmo di Asaf. Cantate con gioia a Dio nostra forza; mandate grida di allegrezza all’Iddio di Giacobbe!
2 Élevez une chanson, et apportez ici le tambourin, la lyre agréable avec la harpe.
Intonate un salmo e fate risonare il cembalo, l’arpa deliziosa, col saltèro.
3 Sonnez la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, le jour de notre fête.
Sonate la tromba alla nuova luna, alla luna piena, al giorno della nostra festa.
4 Car c'est une loi pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
Poiché questo è uno statuto per Israele, una legge dell’Iddio di Giacobbe.
5 Il l'a établi en Joseph comme une alliance, quand il a traversé le pays d'Égypte, J'ai entendu une langue que je ne connaissais pas.
Egli lo stabilì come una testimonianza in Giuseppe, quando uscì contro il paese d’Egitto. Io udii allora il linguaggio di uno che m’era ignoto:
6 « J'ai enlevé son épaule du fardeau. Ses mains ont été libérées du panier.
O Israele, io sottrassi le tue spalle ai pesi, le tue mani han lasciato le corbe.
7 Tu as appelé dans la détresse, et je t'ai délivré. Je t'ai répondu dans le lieu secret du tonnerre. Je t'ai testé aux eaux de Meribah. (Sélah)
Nella distretta gridasti a me ed io ti liberai; ti risposi nascosto in mezzo ai tuoni, ti provai alle acque di Meriba. (Sela)
8 « Écoute, mon peuple, et je te rendrai témoignage, Israël, si tu m'écoutais!
Ascolta, o popolo mio, ed io ti darò degli ammonimenti; o Israele, volessi tu pure ascoltarmi!
9 Il n'y aura pas de dieu étranger chez vous, et vous n'adorerez aucun dieu étranger.
Non vi sia nel mezzo di te alcun dio straniero, e non adorare alcun dio forestiero:
10 Je suis Yahvé, votre Dieu, qui vous a fait sortir du pays d'Égypte. Ouvrez grand votre bouche, et je la remplirai.
Io sono l’Eterno, l’Iddio tuo, che ti fece risalire dal paese d’Egitto; allarga la tua bocca, ed io l’empirò.
11 Mais mon peuple n'a pas écouté ma voix. Israël ne voulait pas de moi.
Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce, e Israele non mi ha ubbidito.
12 Je les ai donc laissés aller selon l'obstination de leur cœur, pour qu'ils suivent leurs propres conseils.
Ond’io li abbandonai alla durezza del cuor loro, perché camminassero secondo i loro consigli.
13 Oh, que mon peuple m'écoute! qu'Israël marche dans mes voies!
Oh se il mio popolo volesse ascoltarmi, se Israele volesse camminar nelle mie vie!
14 J'allais bientôt soumettre leurs ennemis, et je tournerai ma main contre leurs adversaires.
Tosto farei piegare i loro nemici, e rivolgerei la mia mano contro i loro avversari.
15 Les ennemis de Yahvé s'effaceront devant lui, et leur punition durerait éternellement.
Quelli che odiano l’Eterno dovrebbero sottomettersi a lui, ma la loro durata sarebbe in perpetuo.
16 Mais il les aurait aussi nourris avec le meilleur du blé. Je te rassasierai avec le miel du rocher. »
Io li nutrirei del fior di frumento, e li sazierei di miele stillante dalla roccia.