< Psaumes 81 >

1 Pour le chef musicien. Sur un instrument de Gath. Par Asaph. Chantez à voix haute à Dieu, notre force! Poussez un cri de joie vers le Dieu de Jacob!
Al maestro del coro. Su «I torchi...». Di Asaf. Esultate in Dio, nostra forza, acclamate al Dio di Giacobbe.
2 Élevez une chanson, et apportez ici le tambourin, la lyre agréable avec la harpe.
Intonate il canto e suonate il timpano, la cetra melodiosa con l'arpa.
3 Sonnez la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, le jour de notre fête.
Suonate la tromba nel plenilunio, nostro giorno di festa.
4 Car c'est une loi pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
Questa è una legge per Israele, un decreto del Dio di Giacobbe.
5 Il l'a établi en Joseph comme une alliance, quand il a traversé le pays d'Égypte, J'ai entendu une langue que je ne connaissais pas.
Lo ha dato come testimonianza a Giuseppe, quando usciva dal paese d'Egitto. Un linguaggio mai inteso io sento:
6 « J'ai enlevé son épaule du fardeau. Ses mains ont été libérées du panier.
«Ho liberato dal peso la sua spalla, le sue mani hanno deposto la cesta.
7 Tu as appelé dans la détresse, et je t'ai délivré. Je t'ai répondu dans le lieu secret du tonnerre. Je t'ai testé aux eaux de Meribah. (Sélah)
Hai gridato a me nell'angoscia e io ti ho liberato, avvolto nella nube ti ho dato risposta, ti ho messo alla prova alle acque di Meriba.
8 « Écoute, mon peuple, et je te rendrai témoignage, Israël, si tu m'écoutais!
Ascolta, popolo mio, ti voglio ammonire; Israele, se tu mi ascoltassi!
9 Il n'y aura pas de dieu étranger chez vous, et vous n'adorerez aucun dieu étranger.
Non ci sia in mezzo a te un altro dio e non prostrarti a un dio straniero.
10 Je suis Yahvé, votre Dieu, qui vous a fait sortir du pays d'Égypte. Ouvrez grand votre bouche, et je la remplirai.
Sono io il Signore tuo Dio, che ti ho fatto uscire dal paese d'Egitto; apri la tua bocca, la voglio riempire.
11 Mais mon peuple n'a pas écouté ma voix. Israël ne voulait pas de moi.
Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce, Israele non mi ha obbedito.
12 Je les ai donc laissés aller selon l'obstination de leur cœur, pour qu'ils suivent leurs propres conseils.
L'ho abbandonato alla durezza del suo cuore, che seguisse il proprio consiglio.
13 Oh, que mon peuple m'écoute! qu'Israël marche dans mes voies!
Se il mio popolo mi ascoltasse, se Israele camminasse per le mie vie!
14 J'allais bientôt soumettre leurs ennemis, et je tournerai ma main contre leurs adversaires.
Subito piegherei i suoi nemici e contro i suoi avversari porterei la mia mano.
15 Les ennemis de Yahvé s'effaceront devant lui, et leur punition durerait éternellement.
I nemici del Signore gli sarebbero sottomessi e la loro sorte sarebbe segnata per sempre;
16 Mais il les aurait aussi nourris avec le meilleur du blé. Je te rassasierai avec le miel du rocher. »
li nutrirei con fiore di frumento, li sazierei con miele di roccia».

< Psaumes 81 >