< Psaumes 81 >

1 Pour le chef musicien. Sur un instrument de Gath. Par Asaph. Chantez à voix haute à Dieu, notre force! Poussez un cri de joie vers le Dieu de Jacob!
To the ouercomer in the pressours of Asaph. Make ye fulli ioye to God, oure helpere; synge ye hertli to God of Jacob.
2 Élevez une chanson, et apportez ici le tambourin, la lyre agréable avec la harpe.
Take ye a salm, and yyue ye a tympan; a myrie sautere with an harpe.
3 Sonnez la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, le jour de notre fête.
Blowe ye with a trumpe in Neomenye; in the noble dai of youre solempnite.
4 Car c'est une loi pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
For whi comaundement is in Israel; and doom is to God of Jacob.
5 Il l'a établi en Joseph comme une alliance, quand il a traversé le pays d'Égypte, J'ai entendu une langue que je ne connaissais pas.
He settide that witnessing in Joseph; whanne he yede out of the lond of Egipt, he herde a langage, which he knew not.
6 « J'ai enlevé son épaule du fardeau. Ses mains ont été libérées du panier.
He turnede a wei his bak fro birthens; hise hondis serueden in a coffyn.
7 Tu as appelé dans la détresse, et je t'ai délivré. Je t'ai répondu dans le lieu secret du tonnerre. Je t'ai testé aux eaux de Meribah. (Sélah)
In tribulacioun thou inwardli clepidist me, and Y delyuerede thee; Y herde thee in the hid place of tempest, Y preuede thee at the water of ayenseiyng.
8 « Écoute, mon peuple, et je te rendrai témoignage, Israël, si tu m'écoutais!
My puple, here thou, and Y schal be witnesse ayens thee;
9 Il n'y aura pas de dieu étranger chez vous, et vous n'adorerez aucun dieu étranger.
Israel, if thou herist me, a fresche God schal not be in thee, and thou schalt not worschipe an alien god.
10 Je suis Yahvé, votre Dieu, qui vous a fait sortir du pays d'Égypte. Ouvrez grand votre bouche, et je la remplirai.
For Y am thi Lord God, that ladde thee out of the lond of Egipt; make large thi mouth, and Y schal fille it.
11 Mais mon peuple n'a pas écouté ma voix. Israël ne voulait pas de moi.
And my puple herde not my vois; and Israel yaue not tente to me.
12 Je les ai donc laissés aller selon l'obstination de leur cœur, pour qu'ils suivent leurs propres conseils.
And Y lefte hem aftir the desiris of her herte; thei schulen go in her fyndyngis.
13 Oh, que mon peuple m'écoute! qu'Israël marche dans mes voies!
If my puple hadde herde me; if Israel hadde go in my weies.
14 J'allais bientôt soumettre leurs ennemis, et je tournerai ma main contre leurs adversaires.
For nouyt in hap Y hadde maad low her enemyes; and Y hadde send myn hond on men doynge tribulacioun to hem.
15 Les ennemis de Yahvé s'effaceront devant lui, et leur punition durerait éternellement.
The enemyes of the Lord lieden to hym; and her tyme schal be in to worldis.
16 Mais il les aurait aussi nourris avec le meilleur du blé. Je te rassasierai avec le miel du rocher. »
And he fedde hem of the fatnesse of whete; and he fillide hem with hony of the stoon.

< Psaumes 81 >