< Psaumes 81 >
1 Pour le chef musicien. Sur un instrument de Gath. Par Asaph. Chantez à voix haute à Dieu, notre force! Poussez un cri de joie vers le Dieu de Jacob!
To the chief Musician upon Gittith, [A Psalm] of Asaph. Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
2 Élevez une chanson, et apportez ici le tambourin, la lyre agréable avec la harpe.
Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
3 Sonnez la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, le jour de notre fête.
Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
4 Car c'est une loi pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
For this [was] a statute for Israel, [and] a law of the God of Jacob.
5 Il l'a établi en Joseph comme une alliance, quand il a traversé le pays d'Égypte, J'ai entendu une langue que je ne connaissais pas.
This he ordained in Joseph [for] a testimony, when he went out through the land of Egypt: [where] I heard a language [that] I understood not.
6 « J'ai enlevé son épaule du fardeau. Ses mains ont été libérées du panier.
I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
7 Tu as appelé dans la détresse, et je t'ai délivré. Je t'ai répondu dans le lieu secret du tonnerre. Je t'ai testé aux eaux de Meribah. (Sélah)
Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. (Selah)
8 « Écoute, mon peuple, et je te rendrai témoignage, Israël, si tu m'écoutais!
Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
9 Il n'y aura pas de dieu étranger chez vous, et vous n'adorerez aucun dieu étranger.
There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
10 Je suis Yahvé, votre Dieu, qui vous a fait sortir du pays d'Égypte. Ouvrez grand votre bouche, et je la remplirai.
I [am] the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
11 Mais mon peuple n'a pas écouté ma voix. Israël ne voulait pas de moi.
But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
12 Je les ai donc laissés aller selon l'obstination de leur cœur, pour qu'ils suivent leurs propres conseils.
So I gave them up unto their own hearts’ lust: [and] they walked in their own counsels.
13 Oh, que mon peuple m'écoute! qu'Israël marche dans mes voies!
Oh that my people had hearkened unto me, [and] Israel had walked in my ways!
14 J'allais bientôt soumettre leurs ennemis, et je tournerai ma main contre leurs adversaires.
I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
15 Les ennemis de Yahvé s'effaceront devant lui, et leur punition durerait éternellement.
The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
16 Mais il les aurait aussi nourris avec le meilleur du blé. Je te rassasierai avec le miel du rocher. »
He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.