< Psaumes 80 >
1 Pour le chef musicien. Sur l'air de « The Lilies of the Covenant ». Un psaume d'Asaph. Écoute-nous, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph comme un troupeau, vous qui êtes assis au-dessus des chérubins, resplendissez.
Керівнику хору. На мотив «Лілея». Свідчення. Псалом Асафів. Почуй нас, о Пастирю Ізраїля! Ти, Що ведеш Йосифа, немов отару овець, Котрий сидиш на престолі між херувимами, з’яви Себе
2 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveillez votre force! Viens nous sauver!
перед Єфремом, Веніаміном і Манассією! Пробуди могутність Свою й прийди, щоб врятувати нас!
3 Tourne-nous à nouveau, Dieu. Faites briller votre visage, et nous serons sauvés.
Боже, віднови нас, засяй обличчям Твоїм, і ми будемо врятовані!
4 Yahvé, Dieu des Armées, jusqu'à quand seras-tu en colère contre la prière de ton peuple?
Господи, Боже Воїнств, доки таїтимеш гнів на молитви народу Свого?
5 Tu les as nourris avec le pain des larmes, et leur a donné des larmes à boire en grande quantité.
Ти нагодував нас хлібом скорботним, напоїв нас сльозами сповна,
6 Tu fais de nous une source de discorde pour nos voisins. Nos ennemis rient entre eux.
зробив нас причиною суперечки між сусідами нашими, і глузують з нас вороги наші.
7 Retourne-nous, Dieu des Armées. Faites briller votre visage, et nous serons sauvés.
Боже Воїнств, віднови нас, засяй обличчям Твоїм, і ми будемо врятовані!
8 Tu as fait sortir d'Égypte une vigne. Tu as chassé les nations, et tu l'as planté.
Ти приніс з Єгипту виноградну галузку, прогнав народи, а її насадив.
9 Vous avez défriché le terrain pour cela. Il s'est profondément enraciné, et a rempli la terre.
Ти очистив місце для неї – вона пустила своє коріння й наповнила землю.
10 Les montagnes étaient couvertes de son ombre. Ses branches étaient comme les cèdres de Dieu.
Гори вкрилися її тінню, і кедри могутні – її гілками.
11 Il a envoyé ses branches vers la mer, ses pousses à la rivière.
Розкинула свої пагони аж до моря і аж до ріки [Євфрат] – своє молоде галуззя.
12 Pourquoi avez-vous abattu ses murs? pour que tous ceux qui passent par le chemin le cueillent?
Навіщо ж зруйнував Ти її огорожу, так що плоди її зривають усі перехожі?
13 Le sanglier qui sort du bois le ravage. Les animaux sauvages des champs s'en nourrissent.
Підриває її вепр лісовий, і все, що рухається на полях, об’їдає її.
14 Tourne encore, nous t'en supplions, Dieu des armées. Regardez du haut du ciel, et voyez, et visitez cette vigne,
Боже Воїнств, повернися до нас, поглянь із небес, на нас подивися! Збережи цю виноградну лозу,
15 le cep que ta main droite a planté, la branche que tu as rendue forte pour toi-même.
це коріння, яке насадила Твоя правиця, галуззя, яке Ти зміцнив для Себе.
16 Il est brûlé par le feu. C'est coupé. Ils périssent à votre réprimande.
Вогнем обпалена, обсічена [лоза], від докорів Твоїх гине [люд Твій].
17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu as rendu fort pour toi.
Нехай рука Твоя буде над мужем правиці Твоєї, над сином людським, якого Ти зміцнив для Себе.
18 Nous ne nous détournerons donc pas de vous. Ranime-nous, et nous invoquerons ton nom.
Тоді ми не відступимо від Тебе; оживи нас, і будемо кликати ім’я Твоє.
19 Retourne-nous, Yahvé, Dieu des armées. Fais briller ton visage, et nous serons sauvés.
Господи, Боже Воїнств, віднови нас! Нехай засяє над нами обличчя Твоє, і ми будемо врятовані!