< Psaumes 80 >

1 Pour le chef musicien. Sur l'air de « The Lilies of the Covenant ». Un psaume d'Asaph. Écoute-nous, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph comme un troupeau, vous qui êtes assis au-dessus des chérubins, resplendissez.
Müzik şefi için - “Zambaklar Antlaşması” makamında - Asaf'ın mezmuru Kulak ver, ey İsrail'in çobanı, Ey Yusuf'u bir sürü gibi güden, Keruvlar arasında taht kuran, Saç ışığını,
2 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveillez votre force! Viens nous sauver!
Efrayim, Benyamin, Manaşşe önünde Uyandır gücünü, Gel, kurtar bizi!
3 Tourne-nous à nouveau, Dieu. Faites briller votre visage, et nous serons sauvés.
Bizi eski halimize kavuştur, ey Tanrı, Yüzünün ışığıyla aydınlat, kurtulalım!
4 Yahvé, Dieu des Armées, jusqu'à quand seras-tu en colère contre la prière de ton peuple?
Ya RAB, Her Şeye Egemen Tanrı, Ne zamana dek halkının dualarına ateş püsküreceksin?
5 Tu les as nourris avec le pain des larmes, et leur a donné des larmes à boire en grande quantité.
Onlara ekmek yerine gözyaşı verdin, Ölçekler dolusu gözyaşı içirdin.
6 Tu fais de nous une source de discorde pour nos voisins. Nos ennemis rient entre eux.
Kavga nedeni ettin bizi komşularımıza, Düşmanlarımız alay ediyor bizimle.
7 Retourne-nous, Dieu des Armées. Faites briller votre visage, et nous serons sauvés.
Bizi eski halimize kavuştur, Ey Her Şeye Egemen Tanrı, Yüzünün ışığıyla aydınlat, kurtulalım!
8 Tu as fait sortir d'Égypte une vigne. Tu as chassé les nations, et tu l'as planté.
Mısır'dan bir asma çubuğu getirdin, Ulusları kovup onu diktin.
9 Vous avez défriché le terrain pour cela. Il s'est profondément enraciné, et a rempli la terre.
Onun için toprağı hazırladın, Kök saldı, bütün ülkeye yayıldı.
10 Les montagnes étaient couvertes de son ombre. Ses branches étaient comme les cèdres de Dieu.
Gölgesi dağları, Dalları koca sedir ağaçlarını kapladı.
11 Il a envoyé ses branches vers la mer, ses pousses à la rivière.
Sürgünleri Akdeniz'e, Filizleri Fırat'a dek uzandı.
12 Pourquoi avez-vous abattu ses murs? pour que tous ceux qui passent par le chemin le cueillent?
Niçin yıktın bağın duvarlarını? Yoldan geçen herkes üzümünü koparıyor,
13 Le sanglier qui sort du bois le ravage. Les animaux sauvages des champs s'en nourrissent.
Orman domuzları onu yoluyor, Yabanıl hayvanlar onunla besleniyor.
14 Tourne encore, nous t'en supplions, Dieu des armées. Regardez du haut du ciel, et voyez, et visitez cette vigne,
Ey Her Şeye Egemen Tanrı, ne olur, dön bize! Göklerden bak ve gör, İlgilen bu asmayla.
15 le cep que ta main droite a planté, la branche que tu as rendue forte pour toi-même.
İlgilen sağ elinin diktiği filizle, Kendine seçtiğin oğulla!
16 Il est brûlé par le feu. C'est coupé. Ils périssent à votre réprimande.
Asman kesilmiş, yakılmış, Öfkeli bakışların yok etsin düşmanlarını!
17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu as rendu fort pour toi.
Elin, sağ kolun olan adamın üzerinde, Kendine seçtiğin insanın üzerinde olsun!
18 Nous ne nous détournerons donc pas de vous. Ranime-nous, et nous invoquerons ton nom.
O zaman senden asla ayrılmayacağız; Yaşam ver bize, adını analım!
19 Retourne-nous, Yahvé, Dieu des armées. Fais briller ton visage, et nous serons sauvés.
Ya RAB, ey Her Şeye Egemen Tanrı, Bizi eski halimize kavuştur, Yüzünün ışığıyla aydınlat, kurtulalım!

< Psaumes 80 >