< Psaumes 80 >
1 Pour le chef musicien. Sur l'air de « The Lilies of the Covenant ». Un psaume d'Asaph. Écoute-nous, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph comme un troupeau, vous qui êtes assis au-dessus des chérubins, resplendissez.
Al Músico principal: sobre Sosannim Eduth: Salmo de Asaph. OH Pastor de Israel, escucha: tú que pastoreas como á ovejas á José, que estás entre querubines, resplandece.
2 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveillez votre force! Viens nous sauver!
Despierta tu valentía delante de Ephraim, y de Benjamín, y de Manasés, y ven á salvarnos.
3 Tourne-nous à nouveau, Dieu. Faites briller votre visage, et nous serons sauvés.
Oh Dios, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
4 Yahvé, Dieu des Armées, jusqu'à quand seras-tu en colère contre la prière de ton peuple?
Jehová, Dios de los ejércitos, ¿hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
5 Tu les as nourris avec le pain des larmes, et leur a donné des larmes à boire en grande quantité.
Dísteles á comer pan de lágrimas, y dísteles á beber lágrimas en gran abundancia.
6 Tu fais de nous une source de discorde pour nos voisins. Nos ennemis rient entre eux.
Pusístenos por contienda á nuestros vecinos: y nuestros enemigos se burlan entre sí.
7 Retourne-nous, Dieu des Armées. Faites briller votre visage, et nous serons sauvés.
Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
8 Tu as fait sortir d'Égypte une vigne. Tu as chassé les nations, et tu l'as planté.
Hiciste venir una vid de Egipto: echaste las gentes, y plantástela.
9 Vous avez défriché le terrain pour cela. Il s'est profondément enraciné, et a rempli la terre.
Limpiaste [sitio] delante de ella, é hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
10 Les montagnes étaient couvertes de son ombre. Ses branches étaient comme les cèdres de Dieu.
Los montes fueron cubiertos de su sombra; y sus sarmientos [como] cedros de Dios.
11 Il a envoyé ses branches vers la mer, ses pousses à la rivière.
Extendió sus vástagos hasta la mar, y hasta el río sus mugrones.
12 Pourquoi avez-vous abattu ses murs? pour que tous ceux qui passent par le chemin le cueillent?
¿Por qué aportillaste sus vallados, y la vendimian todos los que pasan por el camino?
13 Le sanglier qui sort du bois le ravage. Les animaux sauvages des champs s'en nourrissent.
Estropeóla el puerco montés, y pacióla la bestia del campo.
14 Tourne encore, nous t'en supplions, Dieu des armées. Regardez du haut du ciel, et voyez, et visitez cette vigne,
Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora: mira desde el cielo, y considera, y visita esta viña,
15 le cep que ta main droite a planté, la branche que tu as rendue forte pour toi-même.
Y la planta que plantó tu diestra, y el renuevo que para ti corroboraste.
16 Il est brûlé par le feu. C'est coupé. Ils périssent à votre réprimande.
Quemada á fuego está, asolada: perezcan por la reprensión de tu rostro.
17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu as rendu fort pour toi.
Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, sobre el hijo del hombre que para ti corroboraste.
18 Nous ne nous détournerons donc pas de vous. Ranime-nous, et nous invoquerons ton nom.
Así no nos volveremos de ti: vida nos darás, é invocaremos tu nombre.
19 Retourne-nous, Yahvé, Dieu des armées. Fais briller ton visage, et nous serons sauvés.
Oh Jehová, Dios de los ejércitos, haznos tornar; haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.