< Psaumes 80 >
1 Pour le chef musicien. Sur l'air de « The Lilies of the Covenant ». Un psaume d'Asaph. Écoute-nous, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph comme un troupeau, vous qui êtes assis au-dessus des chérubins, resplendissez.
Til sangmesteren; efter "Liljer"; et vidnesbyrd av Asaf; en salme. Israels hyrde, vend øret til, du som fører Josef som en hjord! Du som troner over kjerubene, åpenbar dig i herlighet!
2 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveillez votre force! Viens nous sauver!
Vekk op ditt velde for Efra'im og Benjamin og Manasse, og kom oss til frelse!
3 Tourne-nous à nouveau, Dieu. Faites briller votre visage, et nous serons sauvés.
Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
4 Yahvé, Dieu des Armées, jusqu'à quand seras-tu en colère contre la prière de ton peuple?
Herre, Gud, hærskarenes Gud hvor lenge har du latt din vrede ryke uten å ense ditt folks bønn!
5 Tu les as nourris avec le pain des larmes, et leur a donné des larmes à boire en grande quantité.
Du har gitt dem tårebrød å ete og tårer å drikke i fullt mål.
6 Tu fais de nous une source de discorde pour nos voisins. Nos ennemis rient entre eux.
Du gjør oss til en trette for våre naboer, og våre fiender spotter med lyst.
7 Retourne-nous, Dieu des Armées. Faites briller votre visage, et nous serons sauvés.
Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
8 Tu as fait sortir d'Égypte une vigne. Tu as chassé les nations, et tu l'as planté.
Et vintre tok du op fra Egypten, du drev hedningefolk ut og plantet det.
9 Vous avez défriché le terrain pour cela. Il s'est profondément enraciné, et a rempli la terre.
Du ryddet op for det, og det festet sine røtter og fylte landet.
10 Les montagnes étaient couvertes de son ombre. Ses branches étaient comme les cèdres de Dieu.
Fjell blev skjult av dets skygge, og Guds sedrer av dets grener.
11 Il a envoyé ses branches vers la mer, ses pousses à la rivière.
Det strakte ut sine grener til havet og sine skudd bort imot elven.
12 Pourquoi avez-vous abattu ses murs? pour que tous ceux qui passent par le chemin le cueillent?
Hvorfor har du revet ned dets hegn, så alle de som går forbi på veien, plukker av det?
13 Le sanglier qui sort du bois le ravage. Les animaux sauvages des champs s'en nourrissent.
Svinet fra skogen gnager på det, og hvad som rører sig på marken, eter av det.
14 Tourne encore, nous t'en supplions, Dieu des armées. Regardez du haut du ciel, et voyez, et visitez cette vigne,
Gud, hærskarenes Gud, vend tilbake, sku ned fra himmelen og se og ta dig av dette vintre
15 le cep que ta main droite a planté, la branche que tu as rendue forte pour toi-même.
og vern om det som din høire hånd har plantet, og om den sønn du har utvalgt dig!
16 Il est brûlé par le feu. C'est coupé. Ils périssent à votre réprimande.
Det er brent med ild, det er avhugget; for ditt åsyns trusel går de under.
17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu as rendu fort pour toi.
La din hånd være over den mann som er ved din høire hånd, over den menneskesønn du har utvalgt dig,
18 Nous ne nous détournerons donc pas de vous. Ranime-nous, et nous invoquerons ton nom.
så vil vi ikke vike fra dig! Gjør oss levende igjen, så vil vi påkalle ditt navn!
19 Retourne-nous, Yahvé, Dieu des armées. Fais briller ton visage, et nous serons sauvés.
Herre, Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!