< Psaumes 80 >
1 Pour le chef musicien. Sur l'air de « The Lilies of the Covenant ». Un psaume d'Asaph. Écoute-nous, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph comme un troupeau, vous qui êtes assis au-dessus des chérubins, resplendissez.
Au chef des chantres. Sur les Chochanim, Edouth. Psaume d’Assaph. Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui mènes Joseph comme un troupeau! Révèle-toi dans ta splendeur, toi qui trônes sur les Chérubins!
2 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveillez votre force! Viens nous sauver!
Aux regards d’Ephraïm, Benjamin et Manassé, déploie ta puissance, et marche à notre secours!
3 Tourne-nous à nouveau, Dieu. Faites briller votre visage, et nous serons sauvés.
O Dieu, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!
4 Yahvé, Dieu des Armées, jusqu'à quand seras-tu en colère contre la prière de ton peuple?
Eternel, Dieu-Cebaot! Jusques à quand accueilleras-tu avec colère la prière de ton peuple?
5 Tu les as nourris avec le pain des larmes, et leur a donné des larmes à boire en grande quantité.
Tu leur fais manger un pain trempé de pleurs, tu les abreuves d’un déluge de larmes.
6 Tu fais de nous une source de discorde pour nos voisins. Nos ennemis rient entre eux.
Tu fais de nous un brandon de discorde pour nos voisins, et nos ennemis se livrent à leurs moqueries.
7 Retourne-nous, Dieu des Armées. Faites briller votre visage, et nous serons sauvés.
O Dieu-Cebaot, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!
8 Tu as fait sortir d'Égypte une vigne. Tu as chassé les nations, et tu l'as planté.
Tu as fait émigrer une vigne de l’Egypte, et expulsé des nations pour la replanter.
9 Vous avez défriché le terrain pour cela. Il s'est profondément enraciné, et a rempli la terre.
Tu as fait place nette devant elle; aussi elle jeta de profondes racines, et s’étendit sur le pays.
10 Les montagnes étaient couvertes de son ombre. Ses branches étaient comme les cèdres de Dieu.
Les montagnes furent couvertes de son ombrage, ses branches égalèrent les cèdres de Dieu.
11 Il a envoyé ses branches vers la mer, ses pousses à la rivière.
Elle poussa ses sarments jusqu’à la mer, jusqu’au Fleuve ses rejetons.
12 Pourquoi avez-vous abattu ses murs? pour que tous ceux qui passent par le chemin le cueillent?
Pourquoi as-tu démoli ses clôtures, si bien que tous les passants la dépouillent,
13 Le sanglier qui sort du bois le ravage. Les animaux sauvages des champs s'en nourrissent.
que le sanglier de la forêt la mutile, et qu’elle sert de pâture à ce qui se meut dans les champs?
14 Tourne encore, nous t'en supplions, Dieu des armées. Regardez du haut du ciel, et voyez, et visitez cette vigne,
O Dieu-Cébaot! Reviens de grâce! Du haut du Ciel regarde et vois; prends sous ta protection cette vigne,
15 le cep que ta main droite a planté, la branche que tu as rendue forte pour toi-même.
ces ceps que ta droite a mis en terre, cette plantation que tu avais voulue si vigoureuse.
16 Il est brûlé par le feu. C'est coupé. Ils périssent à votre réprimande.
La voilà consumée par le feu, mise en pièces: sous la colère menaçante de ta face, tout périt!
17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu as rendu fort pour toi.
Oh! que ta protection s’étende sur l’homme élu par ta droite, sur le fils de l’homme que tu avais rendu fort en ton honneur!
18 Nous ne nous détournerons donc pas de vous. Ranime-nous, et nous invoquerons ton nom.
Nous ne nous éloignerons plus de toi: ranime notre vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Retourne-nous, Yahvé, Dieu des armées. Fais briller ton visage, et nous serons sauvés.
O Eternel, Dieu-Cebaot, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!