< Psaumes 80 >
1 Pour le chef musicien. Sur l'air de « The Lilies of the Covenant ». Un psaume d'Asaph. Écoute-nous, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph comme un troupeau, vous qui êtes assis au-dessus des chérubins, resplendissez.
For the Chief Musician. To the tune of “The Lilies of the Covenant.” A Psalm by Asaph. Hear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock, you who sit above the cherubim, shine out.
2 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveillez votre force! Viens nous sauver!
Before Ephraim, Benjamin, and Manasseh, stir up your might! Come to save us!
3 Tourne-nous à nouveau, Dieu. Faites briller votre visage, et nous serons sauvés.
Turn us again, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
4 Yahvé, Dieu des Armées, jusqu'à quand seras-tu en colère contre la prière de ton peuple?
LORD God of Hosts, how long will you be angry against the prayer of your people?
5 Tu les as nourris avec le pain des larmes, et leur a donné des larmes à boire en grande quantité.
You have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
6 Tu fais de nous une source de discorde pour nos voisins. Nos ennemis rient entre eux.
You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies laugh among themselves.
7 Retourne-nous, Dieu des Armées. Faites briller votre visage, et nous serons sauvés.
Turn us again, God of Hosts. Cause your face to shine, and we will be saved.
8 Tu as fait sortir d'Égypte une vigne. Tu as chassé les nations, et tu l'as planté.
You brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and planted it.
9 Vous avez défriché le terrain pour cela. Il s'est profondément enraciné, et a rempli la terre.
You cleared the ground for it. It took deep root, and filled the land.
10 Les montagnes étaient couvertes de son ombre. Ses branches étaient comme les cèdres de Dieu.
The mountains were covered with its shadow. Its boughs were like God’s cedars.
11 Il a envoyé ses branches vers la mer, ses pousses à la rivière.
It sent out its branches to the sea, its shoots to the River.
12 Pourquoi avez-vous abattu ses murs? pour que tous ceux qui passent par le chemin le cueillent?
Why have you broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
13 Le sanglier qui sort du bois le ravage. Les animaux sauvages des champs s'en nourrissent.
The boar out of the wood ravages it. The wild animals of the field feed on it.
14 Tourne encore, nous t'en supplions, Dieu des armées. Regardez du haut du ciel, et voyez, et visitez cette vigne,
Turn again, we beg you, God of Hosts. Look down from heaven, and see, and visit this vine,
15 le cep que ta main droite a planté, la branche que tu as rendue forte pour toi-même.
the stock which your right hand planted, the branch that you made strong for yourself.
16 Il est brûlé par le feu. C'est coupé. Ils périssent à votre réprimande.
It’s burned with fire. It’s cut down. They perish at your rebuke.
17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu as rendu fort pour toi.
Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
18 Nous ne nous détournerons donc pas de vous. Ranime-nous, et nous invoquerons ton nom.
So we will not turn away from you. Revive us, and we will call on your name.
19 Retourne-nous, Yahvé, Dieu des armées. Fais briller ton visage, et nous serons sauvés.
Turn us again, LORD God of Hosts. Cause your face to shine, and we will be saved.