< Psaumes 80 >

1 Pour le chef musicien. Sur l'air de « The Lilies of the Covenant ». Un psaume d'Asaph. Écoute-nous, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph comme un troupeau, vous qui êtes assis au-dessus des chérubins, resplendissez.
To the chief Musician upon Shoshannim Eduth, A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest [between] the cherubim, shine forth.
2 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveillez votre force! Viens nous sauver!
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come [and] save us.
3 Tourne-nous à nouveau, Dieu. Faites briller votre visage, et nous serons sauvés.
Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
4 Yahvé, Dieu des Armées, jusqu'à quand seras-tu en colère contre la prière de ton peuple?
O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
5 Tu les as nourris avec le pain des larmes, et leur a donné des larmes à boire en grande quantité.
Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
6 Tu fais de nous une source de discorde pour nos voisins. Nos ennemis rient entre eux.
Thou makest us a strife to our neighbors: and our enemies laugh among themselves.
7 Retourne-nous, Dieu des Armées. Faites briller votre visage, et nous serons sauvés.
Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
8 Tu as fait sortir d'Égypte une vigne. Tu as chassé les nations, et tu l'as planté.
Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
9 Vous avez défriché le terrain pour cela. Il s'est profondément enraciné, et a rempli la terre.
Thou preparedst [room] before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
10 Les montagnes étaient couvertes de son ombre. Ses branches étaient comme les cèdres de Dieu.
The hills were covered with the shade of it, and its boughs [were like] the goodly cedars.
11 Il a envoyé ses branches vers la mer, ses pousses à la rivière.
She sent out her boughs to the sea, and her branches to the river.
12 Pourquoi avez-vous abattu ses murs? pour que tous ceux qui passent par le chemin le cueillent?
Why hast thou [then] broke down her hedges, so that all they who pass by the way do pluck her?
13 Le sanglier qui sort du bois le ravage. Les animaux sauvages des champs s'en nourrissent.
The boar from the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
14 Tourne encore, nous t'en supplions, Dieu des armées. Regardez du haut du ciel, et voyez, et visitez cette vigne,
Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
15 le cep que ta main droite a planté, la branche que tu as rendue forte pour toi-même.
And the vineyard which thy right hand planted, and the branch [that] thou madest strong for thyself.
16 Il est brûlé par le feu. C'est coupé. Ils périssent à votre réprimande.
[It is] burnt with fire, [it is] cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu as rendu fort pour toi.
Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man [whom] thou madest strong for thyself.
18 Nous ne nous détournerons donc pas de vous. Ranime-nous, et nous invoquerons ton nom.
So will we not go back from thee: revive us, and we will call upon thy name.
19 Retourne-nous, Yahvé, Dieu des armées. Fais briller ton visage, et nous serons sauvés.
Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.

< Psaumes 80 >