< Psaumes 80 >
1 Pour le chef musicien. Sur l'air de « The Lilies of the Covenant ». Un psaume d'Asaph. Écoute-nous, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph comme un troupeau, vous qui êtes assis au-dessus des chérubins, resplendissez.
“For the leader of the music. Upon the Shushan-Eduth. A psalm of Asaph.” Give ear, O Shepherd of Israel! Thou who leadest Joseph like a flock, Thou who sittest between the cherubs, shine forth!
2 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveillez votre force! Viens nous sauver!
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy strength, And come and save us!
3 Tourne-nous à nouveau, Dieu. Faites briller votre visage, et nous serons sauvés.
Bring us back, O God! And cause thy face to shine, that we may be saved!
4 Yahvé, Dieu des Armées, jusqu'à quand seras-tu en colère contre la prière de ton peuple?
O LORD, God of hosts! How long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
5 Tu les as nourris avec le pain des larmes, et leur a donné des larmes à boire en grande quantité.
For thou causest them to eat the bread of tears, And givest them tears to drink, in full measure.
6 Tu fais de nous une source de discorde pour nos voisins. Nos ennemis rient entre eux.
Thou hast made us the object of strife to our neighbors, And our enemies hold us in derision.
7 Retourne-nous, Dieu des Armées. Faites briller votre visage, et nous serons sauvés.
Bring us back, O God of hosts! And cause thy face to shine that we may be saved!
8 Tu as fait sortir d'Égypte une vigne. Tu as chassé les nations, et tu l'as planté.
Thou didst bring a vine out of Egypt; Thou didst expel the nations, and plant it.
9 Vous avez défriché le terrain pour cela. Il s'est profondément enraciné, et a rempli la terre.
Thou didst prepare a place for it; It spread its roots, and filled the land.
10 Les montagnes étaient couvertes de son ombre. Ses branches étaient comme les cèdres de Dieu.
The mountains were covered with its shade, And its branches were like the cedars of God.
11 Il a envoyé ses branches vers la mer, ses pousses à la rivière.
It sent out its boughs to the sea, And its branches to the river.
12 Pourquoi avez-vous abattu ses murs? pour que tous ceux qui passent par le chemin le cueillent?
Why hast thou now broken down its hedges, So that all who pass by do pluck from it?
13 Le sanglier qui sort du bois le ravage. Les animaux sauvages des champs s'en nourrissent.
The boar from the wood doth waste it, And the wild beast of the forest doth devour it.
14 Tourne encore, nous t'en supplions, Dieu des armées. Regardez du haut du ciel, et voyez, et visitez cette vigne,
O God of hosts! return, we beseech thee, Look down from heaven, and behold, And have regard to this vine!
15 le cep que ta main droite a planté, la branche que tu as rendue forte pour toi-même.
Protect what thy right hand planted; The branch which thou madest strong for thyself!
16 Il est brûlé par le feu. C'est coupé. Ils périssent à votre réprimande.
It is burnt with fire; it is cut down; Under thy rebuke they perish.
17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu as rendu fort pour toi.
May thy hand be over the man of thy right hand, The man whom thou madest strong for thyself!
18 Nous ne nous détournerons donc pas de vous. Ranime-nous, et nous invoquerons ton nom.
So will we no more turn back from thee: Revive us, and upon thy name alone will we call!
19 Retourne-nous, Yahvé, Dieu des armées. Fais briller ton visage, et nous serons sauvés.
Bring us back, O LORD, God of hosts! And cause thy face to shine, that we may he saved!