< Psaumes 80 >
1 Pour le chef musicien. Sur l'air de « The Lilies of the Covenant ». Un psaume d'Asaph. Écoute-nous, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph comme un troupeau, vous qui êtes assis au-dessus des chérubins, resplendissez.
За първия певец, по като кринове е заявлението. Асафов псалом. Послушай, Пастирю Израилев, Който водиш като стадо Иосифа; Ти, който обитаваш между херувимите, възсияй.
2 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveillez votre force! Viens nous sauver!
Пред Ефрема Вениамина и Манасия раздвижи силата Си, И дойди да ни спасиш.
3 Tourne-nous à nouveau, Dieu. Faites briller votre visage, et nous serons sauvés.
Възвърни ни, Боже, и осияй с лицато Си; И ще се спасим.
4 Yahvé, Dieu des Armées, jusqu'à quand seras-tu en colère contre la prière de ton peuple?
Господи Боже на Силите До кога ще пазиш гняв против молитвите на людете Си?
5 Tu les as nourris avec le pain des larmes, et leur a donné des larmes à boire en grande quantité.
Даваш им да ядат хляб със сълзи. И поиш ги изобилно със сълзи.
6 Tu fais de nous une source de discorde pour nos voisins. Nos ennemis rient entre eux.
Направил си ни предмет, на разпра между съседите ни; И неприятелите ни се смеят помежду си.
7 Retourne-nous, Dieu des Armées. Faites briller votre visage, et nous serons sauvés.
Възвърни ни Боже на Силите, Осияй с лицето Си и ще се спасим,
8 Tu as fait sortir d'Égypte une vigne. Tu as chassé les nations, et tu l'as planté.
Пренесъл си лоза из Египет. И като си изгонил народите нея си насадил.
9 Vous avez défriché le terrain pour cela. Il s'est profondément enraciné, et a rempli la terre.
Приготвил си място пред нея; И тя е пуснала дълбоко корени, и е изпълнила земята.
10 Les montagnes étaient couvertes de son ombre. Ses branches étaient comme les cèdres de Dieu.
Покриха се бърдата със сянката й; И клоновете й станаха като изящните кедри,
11 Il a envoyé ses branches vers la mer, ses pousses à la rivière.
Простря клончетата до морето. И ластарите си до Евфрат.
12 Pourquoi avez-vous abattu ses murs? pour que tous ceux qui passent par le chemin le cueillent?
Защо си съборил плетищата й, Та я берат всички, които минават през пътя?
13 Le sanglier qui sort du bois le ravage. Les animaux sauvages des champs s'en nourrissent.
Запустява я глиган от гората, И полските зверове я пояждат.
14 Tourne encore, nous t'en supplions, Dieu des armées. Regardez du haut du ciel, et voyez, et visitez cette vigne,
Обърни се, молим Ти се, Боже на Силите, Погледни от небето, и виж, и посети тая лоза,
15 le cep que ta main droite a planté, la branche que tu as rendue forte pour toi-même.
И защити това, което е насадила Твоята десница, И отрасъла
16 Il est brûlé par le feu. C'est coupé. Ils périssent à votre réprimande.
Тя биде изгорена с огън; отсечена биде; Погиват при заплахата на лицето Ти.
17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu as rendu fort pour toi.
Нека бъде ръката Ти върху мъжа на Твоята десница Върху човешкия син, когото си направил силен за Себе Си.
18 Nous ne nous détournerons donc pas de vous. Ranime-nous, et nous invoquerons ton nom.
Така ние не ще се отклоним от Тебе; Съживи ни и ще призовем Твоето име.
19 Retourne-nous, Yahvé, Dieu des armées. Fais briller ton visage, et nous serons sauvés.
Възвърни ни, Господи Боже на Силите; Осияй с лицето Си, и ще се спасим.