< Psaumes 8 >
1 Pour le chef musicien; sur un instrument de Gath. Un psaume de David. Yahvé, notre Seigneur, que ton nom est majestueux sur toute la terre! Tu as placé ta gloire au-dessus des cieux!
Al Capo de’ musici. Sulla Ghittea. Salmo di Davide. O Eterno, Signor nostro, quant’è magnifico il tuo nome in tutta la terra! O Tu che hai posta la tua maestà nei cieli.
2 C'est de la bouche des enfants et des nourrissons que tu as tiré la force, à cause de vos adversaires, afin de faire taire l'ennemi et le vengeur.
Dalla bocca de’ fanciulli e de’ lattanti tu hai tratto una forza, per cagione de’ tuoi nemici, per ridurre al silenzio l’avversario e il vendicatore.
3 Quand je considère tes cieux, l'ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles, que tu as ordonnées,
Quand’io considero i tuoi cieli, opra delle tue dita, la luna e le stelle che tu hai disposte,
4 Qu'est-ce que l'homme, pour que tu penses à lui? Qu'est-ce que le fils de l'homme, pour que tu te préoccupes de lui?
che cos’è l’uomo che tu n’abbia memoria? e il figliuol dell’uomo che tu ne prenda cura?
5 Car tu l'as mis un peu plus bas que les anges, et l'a couronné de gloire et d'honneur.
Eppure tu l’hai fatto poco minor di Dio, e l’hai coronato di gloria e d’onore.
6 Tu le rends maître des œuvres de tes mains. Tu as mis toutes choses sous ses pieds:
Tu l’hai fatto signoreggiare sulle opere delle tue mani, hai posto ogni cosa sotto i suoi piedi:
7 Tous les ovins et bovins, oui, et les animaux du champ,
pecore e buoi tutti quanti ed anche le fiere della campagna;
8 les oiseaux du ciel, les poissons de la mer, et tout ce qui passe par les sentiers des mers.
gli uccelli del cielo e i pesci del mare, tutto quel che percorre i sentieri de’ mari.
9 Yahvé, notre Seigneur, combien ton nom est majestueux sur toute la terre!
O Eterno, Signor nostro, quant’è magnifico il tuo nome in tutta la terra!