< Psaumes 8 >

1 Pour le chef musicien; sur un instrument de Gath. Un psaume de David. Yahvé, notre Seigneur, que ton nom est majestueux sur toute la terre! Tu as placé ta gloire au-dessus des cieux!
To the ouercomere, for pressours, the salm of Dauid. Lord, thou art oure Lord; thi name is ful wonderful in al erthe. For thi greet doyng is reisid, aboue heuenes.
2 C'est de la bouche des enfants et des nourrissons que tu as tiré la force, à cause de vos adversaires, afin de faire taire l'ennemi et le vengeur.
Of the mouth of yonge children, not spekynge and soukynge mylk, thou madist perfitli heriyng, for thin enemyes; that thou destrie the enemy and avengere.
3 Quand je considère tes cieux, l'ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles, que tu as ordonnées,
For Y schal se thin heuenes, the werkis of thi fyngris; the moone and sterris, whiche thou hast foundid.
4 Qu'est-ce que l'homme, pour que tu penses à lui? Qu'est-ce que le fils de l'homme, pour que tu te préoccupes de lui?
What is a man, that thou art myndeful of hym; ethir the sone of a virgyn, for thou visitist hym?
5 Car tu l'as mis un peu plus bas que les anges, et l'a couronné de gloire et d'honneur.
Thou hast maad hym a litil lesse than aungels; thou hast corouned hym with glorie and onour,
6 Tu le rends maître des œuvres de tes mains. Tu as mis toutes choses sous ses pieds:
and hast ordeyned hym aboue the werkis of thin hondis.
7 Tous les ovins et bovins, oui, et les animaux du champ,
Thou hast maad suget alle thingis vndur hise feet; alle scheep and oxis, ferthermore and the beestis of the feeld;
8 les oiseaux du ciel, les poissons de la mer, et tout ce qui passe par les sentiers des mers.
the briddis of the eir, and the fischis of the see; that passen bi the pathis of the see.
9 Yahvé, notre Seigneur, combien ton nom est majestueux sur toute la terre!
Lord, `thou art oure Lord; thi name `is wondurful in al erthe.

< Psaumes 8 >