< Psaumes 79 >

1 Un psaume d'Asaph. Dieu, les nations sont entrées dans ton héritage. Ils ont souillé votre temple sacré. Ils ont fait des monceaux de Jérusalem.
阿撒夫的詩歌。
2 Ils ont donné les cadavres de tes serviteurs en pâture aux oiseaux du ciel, la chair de tes saints aux animaux de la terre.
天主,異民侵入了您的遺產,褻瀆了您的聖殿,使耶路撒冷覆顛;
3 Ils ont versé leur sang comme de l'eau autour de Jérusalem. Il n'y avait personne pour les enterrer.
並將您眾僕人的屍首,給天空的飛鳥做食物,用您聖徒的肉餵野獸。
4 Nous sommes devenus un opprobre pour nos voisins, une moquerie et une dérision pour ceux qui nous entourent.
在耶路撒冷四周血如水流,但出來埋葬的人一個也無。
5 Combien de temps, Yahvé? Serez-vous toujours en colère? Votre jalousie brûlera-t-elle comme un feu?
我們竟成為我們鄰居的恥辱,作了我們四周的譏諷與玩物。
6 Répands ta colère sur les nations qui ne te connaissent pas, sur les royaumes qui n'invoquent pas ton nom,
上主,您經常發怒,要到何時,您怒燄如火,要到何時?
7 car ils ont dévoré Jacob, et a détruit sa patrie.
求您向那不承認您的異民,及不呼號您名的列國洩憤,
8 Ne retenez pas contre nous les iniquités de nos ancêtres. Que ta tendre miséricorde nous rejoigne rapidement, car nous en avons désespérément besoin.
因為他們吞併了雅各伯家族,並蹂躪了他的住處。
9 Aide-nous, Dieu de notre salut, pour la gloire de ton nom. Délivre-nous, et pardonne nos péchés, à cause de ton nom.
求您別向我們追討祖先惡行,以您仁慈速來協助我們,因為我們實在是可憐萬分。天主,我們的救主,為您名的光榮,協助我們,為了您的聖名,寬赦我們的罪過,拯救我們!
10 Pourquoi les nations diraient-elles: « Où est leur Dieu? » Que cela soit connu parmi les nations, sous nos yeux, que la vengeance pour le sang de tes serviteurs est en train d'être versée.
為何讓異民說:他們的天主在哪裡?願我們在異民中能親眼看到您僕人流出的血,要得的酬報!
11 Laisse les soupirs du prisonnier venir devant toi. Selon la grandeur de ta puissance, préserve ceux qui sont condamnés à mort.
願囚徒的哀歎上達您面前,按您手臂的能力解放死犯!
12 Remboursez à nos voisins sept fois dans leur sein l'opprobre dont ils t'ont accablé, Seigneur.
天主,求您將我們四鄰加給您的凌辱,向他們的胸懷裏投以七倍報復!
13 Ainsi nous, ton peuple et les brebis de ton pâturage, vous rendront grâce pour toujours. Nous te louerons pour toujours, pour toutes les générations.
這樣做您子民做您牧場羊群的我們,能永遠稱謝您,能萬世宣揚您的光榮。

< Psaumes 79 >