< Psaumes 77 >

1 Pour le chef musicien. À Jeduthun. Un psaume d'Asaph. Mon cri va vers Dieu! En effet, je crie à l'aide de Dieu, et qu'il m'écoute.
a karmesternek. Jedútún számára. Ászáftól. Zsoltár. Hangommal az Istenhez hadd kiáltok, hangommal az Istenhez, és ő figyel reám.
2 Au jour de ma détresse, j'ai cherché l'Éternel. Ma main a été tendue dans la nuit, et ne s'est pas fatiguée. Mon âme a refusé d'être réconfortée.
Szorultságom napján az Urat kerestem; kezem éjjel kinyújtva van s nem dermed meg, vonakodott lelkem megvigasztalódni.
3 Je me souviens de Dieu, et je gémis. Je me plains, et mon esprit est accablé. (Selah)
Istenre ha emlékezem, sóhajtanom kell; ha gondolkodom, elborul lelkem. Széla.
4 Tu tiens mes paupières ouvertes. Je suis tellement troublé que je ne peux pas parler.
Tartod szemem őrzőit, nyugtalankodom s nem beszélhetek.
5 J'ai considéré les jours d'autrefois, les années des temps anciens.
Elgondolom a hajdankor napjait, az ősidőknek éveit.
6 Je me souviens de ma chanson dans la nuit. Je considère dans mon propre cœur; mon esprit s'enquiert diligemment:
Ha emlékezem éjjel hárfajátékomra, gondolkodnom kell szívemben és fürkész lelkem:
7 « Le Seigneur nous rejettera-t-il à jamais? Ne sera-t-il plus favorable?
Örökre elvet-e az Úr és nem fog már többé kedvelni?
8 Sa bonté s'est-elle évanouie pour toujours? Sa promesse échoue-t-elle pour des générations?
Megszünt-e kegyelme mindenkorra, elfogyott-e az igéret nemzedékre meg nemzedékre?
9 Dieu a-t-il oublié d'être gracieux? A-t-il, dans sa colère, retenu sa compassion? (Selah)
Elfelejtett-e könyörülni Isten, avagy haragban elzárta-e irgalmát? Széla.
10 Alors je me suis dit: « Je vais faire appel à cela: les années de la main droite du Très-Haut. »
Azt mondtam: az a szenvedésem, hogy megváltozott a legfelsőnek jobbja.
11 Je me souviendrai des œuvres de l'Éternel; car je me souviendrai de tes merveilles d'antan.
Emlékezem Jáh cselekedeteire, midőn emlékezem hajdankori csodádról;
12 Je méditerai aussi sur toute ton œuvre, et considérez vos actions.
elmélkedem minden tettedről és cselekményeiden elgondolkodom.
13 Ton chemin, Dieu, est dans le sanctuaire. Quel dieu est grand comme Dieu?
Isten, szentségben van az utad; ki oly nagy isten, mint az Isten?
14 Tu es le Dieu qui fait des merveilles. Tu as fait connaître ta force parmi les peuples.
Te vagy az Isten, ki csodát mível, tudattad a népek közt erődet.
15 Tu as racheté ton peuple par ton bras, les fils de Jacob et de Joseph. (Selah)
Megváltottad karoddal népedet, Jákób és József fiait. Széla.
16 Les eaux t'ont vu, Dieu. Les eaux t'ont vu, et elles se sont tordues. Les profondeurs se sont également convulsées.
Láttak téged a vizek, oh Isten, láttak a vizek, megremegtek, meg is reszkettek a mélységek.
17 Les nuages ont versé de l'eau. Les cieux ont résonné du tonnerre. Vos flèches ont aussi volé autour.
Vizet ömlesztettek a felhők, dörejt hallattak a fellegek, nyilaid is szerte jártak;
18 La voix de ton tonnerre était dans le tourbillon. Les éclairs ont illuminé le monde. La terre a tremblé et a été secouée.
hallik dörgésed a forgatagban, megvilágították villámok a világot, megreszketett és megrendült a föld.
19 Ton chemin était à travers la mer, vos chemins à travers les grandes eaux. Vos pas n'étaient pas connus.
Tengeren át volt utad és ösvényed nagy vizeken, és nyomdokaid nem voltak fölismerhetők.
20 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d'Aaron.
Vezetted népedet, mint juhokat, Mózes és Áron által.

< Psaumes 77 >