< Psaumes 77 >

1 Pour le chef musicien. À Jeduthun. Un psaume d'Asaph. Mon cri va vers Dieu! En effet, je crie à l'aide de Dieu, et qu'il m'écoute.
Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.
2 Au jour de ma détresse, j'ai cherché l'Éternel. Ma main a été tendue dans la nuit, et ne s'est pas fatiguée. Mon âme a refusé d'être réconfortée.
Jeg raaber højt til Gud, højt til Gud, og han hører mig;
3 Je me souviens de Dieu, et je gémis. Je me plains, et mon esprit est accablé. (Selah)
jeg søger Herren paa Nødens Dag, min Haand er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
4 Tu tiens mes paupières ouvertes. Je suis tellement troublé que je ne peux pas parler.
jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Aand vansmægter. (Sela)
5 J'ai considéré les jours d'autrefois, les années des temps anciens.
Du holder mine Øjne vaagne, jeg er urolig og maalløs.
6 Je me souviens de ma chanson dans la nuit. Je considère dans mon propre cœur; mon esprit s'enquiert diligemment:
Jeg tænker paa fordums Dage, ihukommer længst henrundne Aar;
7 « Le Seigneur nous rejettera-t-il à jamais? Ne sera-t-il plus favorable?
jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Aand.
8 Sa bonté s'est-elle évanouie pour toujours? Sa promesse échoue-t-elle pour des générations?
Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Naade,
9 Dieu a-t-il oublié d'être gracieux? A-t-il, dans sa colère, retenu sa compassion? (Selah)
er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
10 Alors je me suis dit: « Je vais faire appel à cela: les années de la main droite du Très-Haut. »
har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? (Sela)
11 Je me souviendrai des œuvres de l'Éternel; car je me souviendrai de tes merveilles d'antan.
Jeg sagde: Det er min Smerte, at den Højestes højre er ikke som før.
12 Je méditerai aussi sur toute ton œuvre, et considérez vos actions.
Jeg kommer HERRENS Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
13 Ton chemin, Dieu, est dans le sanctuaire. Quel dieu est grand comme Dieu?
Jeg tænker paa al din Gerning og grunder over dine Værker.
14 Tu es le Dieu qui fait des merveilles. Tu as fait connaître ta force parmi les peuples.
Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud saa stor som Gud!
15 Tu as racheté ton peuple par ton bras, les fils de Jacob et de Joseph. (Selah)
Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
16 Les eaux t'ont vu, Dieu. Les eaux t'ont vu, et elles se sont tordues. Les profondeurs se sont également convulsées.
udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. (Sela)
17 Les nuages ont versé de l'eau. Les cieux ont résonné du tonnerre. Vos flèches ont aussi volé autour.
Vandene saa dig, Gud, Vandene saa dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
18 La voix de ton tonnerre était dans le tourbillon. Les éclairs ont illuminé le monde. La terre a tremblé et a été secouée.
Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjalded, dine Pile for hid og did;
19 Ton chemin était à travers la mer, vos chemins à travers les grandes eaux. Vos pas n'étaient pas connus.
din bragende Torden rulled, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
20 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d'Aaron.
din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke. Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Haand.

< Psaumes 77 >