< Psaumes 77 >
1 Pour le chef musicien. À Jeduthun. Un psaume d'Asaph. Mon cri va vers Dieu! En effet, je crie à l'aide de Dieu, et qu'il m'écoute.
亞薩的詩,照耶杜頓的作法,交與伶長。 我要向上帝發聲呼求; 我向上帝發聲,他必留心聽我。
2 Au jour de ma détresse, j'ai cherché l'Éternel. Ma main a été tendue dans la nuit, et ne s'est pas fatiguée. Mon âme a refusé d'être réconfortée.
我在患難之日尋求主; 我在夜間不住地舉手禱告; 我的心不肯受安慰。
3 Je me souviens de Dieu, et je gémis. Je me plains, et mon esprit est accablé. (Selah)
我想念上帝,就煩燥不安; 我沉吟悲傷,心便發昏。 (細拉)
4 Tu tiens mes paupières ouvertes. Je suis tellement troublé que je ne peux pas parler.
你叫我不能閉眼; 我煩亂不安,甚至不能說話。
5 J'ai considéré les jours d'autrefois, les années des temps anciens.
我追想古時之日, 上古之年。
6 Je me souviens de ma chanson dans la nuit. Je considère dans mon propre cœur; mon esprit s'enquiert diligemment:
我想起我夜間的歌曲,捫心自問; 我心裏也仔細省察。
7 « Le Seigneur nous rejettera-t-il à jamais? Ne sera-t-il plus favorable?
難道主要永遠丟棄我, 不再施恩嗎?
8 Sa bonté s'est-elle évanouie pour toujours? Sa promesse échoue-t-elle pour des générations?
難道他的慈愛永遠窮盡, 他的應許世世廢棄嗎?
9 Dieu a-t-il oublié d'être gracieux? A-t-il, dans sa colère, retenu sa compassion? (Selah)
難道上帝忘記開恩, 因發怒就止住他的慈悲嗎? (細拉)
10 Alors je me suis dit: « Je vais faire appel à cela: les années de la main droite du Très-Haut. »
我便說:這是我的懦弱, 但我要追念至高者顯出右手之年代。
11 Je me souviendrai des œuvres de l'Éternel; car je me souviendrai de tes merveilles d'antan.
我要提說耶和華所行的; 我要記念你古時的奇事。
12 Je méditerai aussi sur toute ton œuvre, et considérez vos actions.
我也要思想你的經營, 默念你的作為。
13 Ton chemin, Dieu, est dans le sanctuaire. Quel dieu est grand comme Dieu?
上帝啊,你的作為是潔淨的; 有何神大如上帝呢?
14 Tu es le Dieu qui fait des merveilles. Tu as fait connaître ta force parmi les peuples.
你是行奇事的上帝; 你曾在列邦中彰顯你的能力。
15 Tu as racheté ton peuple par ton bras, les fils de Jacob et de Joseph. (Selah)
你曾用你的膀臂贖了你的民, 就是雅各和約瑟的子孫。 (細拉)
16 Les eaux t'ont vu, Dieu. Les eaux t'ont vu, et elles se sont tordues. Les profondeurs se sont également convulsées.
上帝啊,諸水見你, 一見就都驚惶; 深淵也都戰抖。
17 Les nuages ont versé de l'eau. Les cieux ont résonné du tonnerre. Vos flèches ont aussi volé autour.
雲中倒出水來; 天空發出響聲; 你的箭也飛行四方。
18 La voix de ton tonnerre était dans le tourbillon. Les éclairs ont illuminé le monde. La terre a tremblé et a été secouée.
你的雷聲在旋風中; 電光照亮世界; 大地戰抖震動。
19 Ton chemin était à travers la mer, vos chemins à travers les grandes eaux. Vos pas n'étaient pas connus.
你的道在海中; 你的路在大水中; 你的腳蹤無人知道。
20 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d'Aaron.
你曾藉摩西和亞倫的手引導你的百姓, 好像羊群一般。