< Psaumes 77 >
1 Pour le chef musicien. À Jeduthun. Un psaume d'Asaph. Mon cri va vers Dieu! En effet, je crie à l'aide de Dieu, et qu'il m'écoute.
亚萨的诗,照耶杜顿的作法,交与伶长。 我要向 神发声呼求; 我向 神发声,他必留心听我。
2 Au jour de ma détresse, j'ai cherché l'Éternel. Ma main a été tendue dans la nuit, et ne s'est pas fatiguée. Mon âme a refusé d'être réconfortée.
我在患难之日寻求主; 我在夜间不住地举手祷告; 我的心不肯受安慰。
3 Je me souviens de Dieu, et je gémis. Je me plains, et mon esprit est accablé. (Selah)
我想念 神,就烦燥不安; 我沉吟悲伤,心便发昏。 (细拉)
4 Tu tiens mes paupières ouvertes. Je suis tellement troublé que je ne peux pas parler.
你叫我不能闭眼; 我烦乱不安,甚至不能说话。
5 J'ai considéré les jours d'autrefois, les années des temps anciens.
我追想古时之日, 上古之年。
6 Je me souviens de ma chanson dans la nuit. Je considère dans mon propre cœur; mon esprit s'enquiert diligemment:
我想起我夜间的歌曲,扪心自问; 我心里也仔细省察。
7 « Le Seigneur nous rejettera-t-il à jamais? Ne sera-t-il plus favorable?
难道主要永远丢弃我, 不再施恩吗?
8 Sa bonté s'est-elle évanouie pour toujours? Sa promesse échoue-t-elle pour des générations?
难道他的慈爱永远穷尽, 他的应许世世废弃吗?
9 Dieu a-t-il oublié d'être gracieux? A-t-il, dans sa colère, retenu sa compassion? (Selah)
难道 神忘记开恩, 因发怒就止住他的慈悲吗? (细拉)
10 Alors je me suis dit: « Je vais faire appel à cela: les années de la main droite du Très-Haut. »
我便说:这是我的懦弱, 但我要追念至高者显出右手之年代。
11 Je me souviendrai des œuvres de l'Éternel; car je me souviendrai de tes merveilles d'antan.
我要提说耶和华所行的; 我要记念你古时的奇事。
12 Je méditerai aussi sur toute ton œuvre, et considérez vos actions.
我也要思想你的经营, 默念你的作为。
13 Ton chemin, Dieu, est dans le sanctuaire. Quel dieu est grand comme Dieu?
神啊,你的作为是洁净的; 有何神大如 神呢?
14 Tu es le Dieu qui fait des merveilles. Tu as fait connaître ta force parmi les peuples.
你是行奇事的 神; 你曾在列邦中彰显你的能力。
15 Tu as racheté ton peuple par ton bras, les fils de Jacob et de Joseph. (Selah)
你曾用你的膀臂赎了你的民, 就是雅各和约瑟的子孙。 (细拉)
16 Les eaux t'ont vu, Dieu. Les eaux t'ont vu, et elles se sont tordues. Les profondeurs se sont également convulsées.
神啊,诸水见你, 一见就都惊惶; 深渊也都战抖。
17 Les nuages ont versé de l'eau. Les cieux ont résonné du tonnerre. Vos flèches ont aussi volé autour.
云中倒出水来; 天空发出响声; 你的箭也飞行四方。
18 La voix de ton tonnerre était dans le tourbillon. Les éclairs ont illuminé le monde. La terre a tremblé et a été secouée.
你的雷声在旋风中; 电光照亮世界; 大地战抖震动。
19 Ton chemin était à travers la mer, vos chemins à travers les grandes eaux. Vos pas n'étaient pas connus.
你的道在海中; 你的路在大水中; 你的脚踪无人知道。
20 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d'Aaron.
你曾借摩西和亚伦的手引导你的百姓, 好像羊群一般。