< Psaumes 75 >

1 Pour le chef musicien. Sur l'air de « Do Not Destroy ». Un psaume d'Asaph. Une chanson. Nous te rendons grâce, Dieu. Nous rendons grâce, car ton Nom est proche. Les hommes racontent tes merveilles.
Przewodnikowi chóru. Al taszchet. Psalm i pieśń Asafa. Wysławiamy cię, Boże, wysławiamy, bo bliskie twoje imię; opowiadają [to] twoje cudowne dzieła.
2 Quand je choisis l'heure prévue, Je jugerai de manière irréprochable.
Gdy wyznaczę czas, będę sądzić sprawiedliwie.
3 La terre et tous ses habitants tremblent. Je tiens fermement ses piliers. (Selah)
Roztopiła się ziemia i wszyscy jej mieszkańcy, [ale] ja umacniam jej filary. (Sela)
4 J'ai dit aux arrogants: « Ne te vante pas! » J'ai dit aux méchants: « N'élevez pas la corne.
Powiedziałem głupcom: Nie szalejcie, a niegodziwym: Nie podnoście rogu.
5 N'élevez pas votre cor en haut. Ne parlez pas avec un cou raide. »
Nie podnoście wysoko swego rogu [i] nie mówcie wyniośle;
6 Car ni de l'est, ni de l'ouest, ni encore du sud, vient l'exaltation.
Bo nie ze wschodu ani z zachodu, ani z południa [przychodzi] wywyższenie.
7 Mais Dieu est le juge. Il renverse l'un et relève l'autre.
Lecz Bóg [jest] sędzią; tego poniża, a tamtego wywyższa.
8 Car il y a une coupe dans la main de Yahvé, pleine de vin mousseux mélangé à des épices. Il le déverse. En effet, les méchants de la terre boivent et le boivent jusqu'à la lie.
W ręku PANA bowiem [jest] kielich mętnego wina, pełnego przypraw; z niego nalewa tak, że wszyscy niegodziwi ziemi wycisną nawet męty i wypiją je.
9 Mais je le déclarerai à jamais: Je chanterai les louanges du Dieu de Jacob.
Ja zaś będę zawsze opowiadał, będę śpiewał Bogu Jakuba.
10 Je couperai toutes les cornes des méchants, mais les cornes des justes s'élèveront.
I połamię wszystkie rogi niegodziwych, a rogi sprawiedliwego będą wzniesione.

< Psaumes 75 >