< Psaumes 75 >
1 Pour le chef musicien. Sur l'air de « Do Not Destroy ». Un psaume d'Asaph. Une chanson. Nous te rendons grâce, Dieu. Nous rendons grâce, car ton Nom est proche. Les hommes racontent tes merveilles.
Salmo di cantico di Asaf, [dato] al Capo de' Musici, [sopra] Al-tashet NOI ti celebriamo, noi ti celebriamo, o Dio; Perciocchè il tuo Nome [è] vicino; L'uomo racconta le tue maraviglie.
2 Quand je choisis l'heure prévue, Je jugerai de manière irréprochable.
Al tempo che avrò fissato, Io giudicherò dirittamente.
3 La terre et tous ses habitants tremblent. Je tiens fermement ses piliers. (Selah)
Il paese e tutti i suoi abitanti si struggevano; [Ma] io ho rizzate le sue colonne. (Sela)
4 J'ai dit aux arrogants: « Ne te vante pas! » J'ai dit aux méchants: « N'élevez pas la corne.
Io ho detto agl'insensati: Non siate insensati; Ed agli empi: Non alzate il corno;
5 N'élevez pas votre cor en haut. Ne parlez pas avec un cou raide. »
Non levate il vostro corno ad alto; [E non] parlate col collo indurato.
6 Car ni de l'est, ni de l'ouest, ni encore du sud, vient l'exaltation.
Perciocchè nè di Levante, nè di Ponente, Nè dal deserto, [viene] l'esaltamento.
7 Mais Dieu est le juge. Il renverse l'un et relève l'autre.
Ma Iddio [è] quel che giudica; Egli abbassa l'uno, ed innalza l'altro.
8 Car il y a une coupe dans la main de Yahvé, pleine de vin mousseux mélangé à des épices. Il le déverse. En effet, les méchants de la terre boivent et le boivent jusqu'à la lie.
Perciocchè il Signore ha in mano una coppa, Il cui vino [è] torbido; Ella [è] piena di mistione, ed egli ne mesce; Certamente tutti gli empi della terra ne succeranno [e] berranno le fecce.
9 Mais je le déclarerai à jamais: Je chanterai les louanges du Dieu de Jacob.
Ora, quant'è a me, io predicherò [queste cose] in perpetuo, Io salmeggerò all'Iddio di Giacobbe.
10 Je couperai toutes les cornes des méchants, mais les cornes des justes s'élèveront.
E mozzerò tutte le corna degli empi; E [farò che] le corna de' giusti saranno alzate.