< Psaumes 74 >
1 Une contemplation d'Asaph. Dieu, pourquoi nous as-tu rejetés pour toujours? Pourquoi ta colère couve-t-elle contre les brebis de ton pâturage?
A maschil of Asaph. God, why have you rejected us forever? Why does your anger burn against the sheep of your pasture?
2 Souviens-toi de ta congrégation, que tu as acquise autrefois, que tu as rachetée pour en faire la tribu de ton héritage: Le mont Sion, dans lequel vous avez vécu.
Call to mind your people, whom you purchased in ancient times, the tribe whom you have redeemed to be your own heritage, and Mount Zion, where you live.
3 Élevez vos pieds vers les ruines perpétuelles, tout le mal que l'ennemi a fait dans le sanctuaire.
Come look at the complete ruins, all the damage that the enemy has done in the holy place.
4 Tes adversaires ont rugi au milieu de ton assemblée. Ils ont érigé leurs normes en signes.
Your adversaries roared in the middle of your appointed place; they set up their battle flags.
5 Ils se sont comportés comme des hommes maniant des haches, coupant à travers un bosquet d'arbres.
They hacked away with axes as in a thick forest.
6 Et ils brisent tous ses ouvrages sculptés avec des hachettes et des marteaux.
They smashed and broke down all the engravings; they broke them with axes and hammers.
7 Ils ont brûlé ton sanctuaire jusqu'au sol. Ils ont profané la demeure de ton Nom.
They set your sanctuary on fire; they desecrated where you live, knocking it to the ground.
8 Ils disaient dans leur cœur: « Nous les écraserons complètement. » Ils ont brûlé tous les lieux du pays où Dieu était adoré.
They said in their hearts, “We will destroy them all.” They burned up all of your meeting places in the land.
9 Nous ne voyons aucun signe miraculeux. Il n'y a plus de prophète, il n'y a pas non plus parmi nous quelqu'un qui sache combien de temps.
We do not see any more signs; there is no prophet any more, and no one among us knows how long this will last.
10 Jusqu'à quand, Dieu, l'adversaire va-t-il outrager? L'ennemi blasphémera-t-il ton nom pour toujours?
How long, God, will the enemy throw insults at you? Will the enemy blaspheme your name forever?
11 Pourquoi retires-tu ta main, même ta main droite? Prenez-les dans votre poitrine et consommez-les!
Why do you hold back your hand, your right hand? Take your right hand from your garment and destroy them.
12 Pourtant, Dieu est mon roi d'autrefois, œuvrant pour le salut sur toute la terre.
Yet God has been my king from ancient times, bringing salvation on the earth.
13 Tu as divisé la mer par ta force. Tu as brisé la tête des monstres marins dans les eaux.
You divided the sea by your strength; you smashed the heads of the sea monsters in the waters.
14 Tu as brisé en morceaux les têtes des Léviathans. Tu l'as donné en nourriture aux hommes et aux créatures du désert.
You crushed the heads of leviathan; you fed him to those living in the wilderness.
15 Tu as ouvert une source et un ruisseau. Tu as asséché des rivières puissantes.
You broke open springs and streams; you dried up flowing rivers.
16 Le jour est à toi, la nuit aussi est à toi. Vous avez préparé la lumière et le soleil.
The day is yours, and the night is yours also; you set the sun and moon in place.
17 Tu as fixé toutes les limites de la terre. Vous avez fait l'été et l'hiver.
You have set all the borders of the earth; you have made summer and winter.
18 Souviens-toi de ceci: l'ennemi s'est moqué de toi, Yahvé. Des gens stupides ont blasphémé ton nom.
Call to mind how the enemy hurled insults at you, Yahweh, and that a foolish people has blasphemed your name.
19 Ne livre pas l'âme de ta colombe aux bêtes sauvages. N'oubliez pas la vie de vos pauvres pour toujours.
Do not give the life of your dove to a wild animal. Do not forget forever the life of your oppressed people.
20 Honore ton alliance, car les repaires de la violence remplissent les endroits sombres de la terre.
Remember your covenant, for the dark regions of the land are full of places of violence.
21 Ne laissez pas l'opprimé revenir honteux. Que les pauvres et les nécessiteux louent ton nom.
Do not let the oppressed be turned back in shame; let the poor and oppressed praise your name.
22 Lève-toi, Dieu! Plaide ta propre cause. Souviens-toi que l'homme fou se moque de toi toute la journée.
Arise, God; defend your own honor; call to mind how fools insult you all day long.
23 N'oubliez pas la voix de vos adversaires. Le tumulte de ceux qui s'élèvent contre vous s'élève continuellement.
Do not forget the voice of your adversaries or the uproar of those who continually defy you.