< Psaumes 74 >

1 Une contemplation d'Asaph. Dieu, pourquoi nous as-tu rejetés pour toujours? Pourquoi ta colère couve-t-elle contre les brebis de ton pâturage?
Maschil of Asaph. O God, why hast thou cast [us] off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
2 Souviens-toi de ta congrégation, que tu as acquise autrefois, que tu as rachetée pour en faire la tribu de ton héritage: Le mont Sion, dans lequel vous avez vécu.
Remember thy congregation, which thou hast purchased of old, which thou hast redeemed to be the tribe of thine inheritance; [and] mount Zion, wherein thou hast dwelt.
3 Élevez vos pieds vers les ruines perpétuelles, tout le mal que l'ennemi a fait dans le sanctuaire.
Lift up thy feet unto the perpetual ruins, all the evil that the enemy hath done in the sanctuary.
4 Tes adversaires ont rugi au milieu de ton assemblée. Ils ont érigé leurs normes en signes.
Thine adversaries have roared in the midst of thine assembly; they have set up their ensigns for signs.
5 Ils se sont comportés comme des hommes maniant des haches, coupant à travers un bosquet d'arbres.
They seemed as men that lifted up axes upon a thicket of trees.
6 Et ils brisent tous ses ouvrages sculptés avec des hachettes et des marteaux.
And now all the carved work thereof together they break down with hatchet and hammers.
7 Ils ont brûlé ton sanctuaire jusqu'au sol. Ils ont profané la demeure de ton Nom.
They have set thy sanctuary on fire; they have profaned the dwelling place of thy name even to the ground.
8 Ils disaient dans leur cœur: « Nous les écraserons complètement. » Ils ont brûlé tous les lieux du pays où Dieu était adoré.
They said in their heart, Let us make havoc of them altogether: they have burned up all the synagogues of God in the land.
9 Nous ne voyons aucun signe miraculeux. Il n'y a plus de prophète, il n'y a pas non plus parmi nous quelqu'un qui sache combien de temps.
We see not our signs: there is no more any prophet; neither is there among us any that knoweth how long.
10 Jusqu'à quand, Dieu, l'adversaire va-t-il outrager? L'ennemi blasphémera-t-il ton nom pour toujours?
How long, O God, shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
11 Pourquoi retires-tu ta main, même ta main droite? Prenez-les dans votre poitrine et consommez-les!
Why drawest thou back thy hand, even thy right hand? [pluck it] out of thy bosom [and] consume [them].
12 Pourtant, Dieu est mon roi d'autrefois, œuvrant pour le salut sur toute la terre.
Yet God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
13 Tu as divisé la mer par ta force. Tu as brisé la tête des monstres marins dans les eaux.
Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
14 Tu as brisé en morceaux les têtes des Léviathans. Tu l'as donné en nourriture aux hommes et aux créatures du désert.
Thou brakest the heads of leviathan in pieces, thou gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
15 Tu as ouvert une source et un ruisseau. Tu as asséché des rivières puissantes.
Thou didst cleave fountain and flood: thou driedst up mighty rivers.
16 Le jour est à toi, la nuit aussi est à toi. Vous avez préparé la lumière et le soleil.
The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
17 Tu as fixé toutes les limites de la terre. Vous avez fait l'été et l'hiver.
Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
18 Souviens-toi de ceci: l'ennemi s'est moqué de toi, Yahvé. Des gens stupides ont blasphémé ton nom.
Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that foolish people have blasphemed thy name.
19 Ne livre pas l'âme de ta colombe aux bêtes sauvages. N'oubliez pas la vie de vos pauvres pour toujours.
O deliver not the soul of thy turtle-dove unto the wild beast: forget not the life of thy poor for ever.
20 Honore ton alliance, car les repaires de la violence remplissent les endroits sombres de la terre.
Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of violence.
21 Ne laissez pas l'opprimé revenir honteux. Que les pauvres et les nécessiteux louent ton nom.
O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
22 Lève-toi, Dieu! Plaide ta propre cause. Souviens-toi que l'homme fou se moque de toi toute la journée.
Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee all the day.
23 N'oubliez pas la voix de vos adversaires. Le tumulte de ceux qui s'élèvent contre vous s'élève continuellement.
Forget not the voice of thine adversaries: the tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.

< Psaumes 74 >