< Psaumes 74 >

1 Une contemplation d'Asaph. Dieu, pourquoi nous as-tu rejetés pour toujours? Pourquoi ta colère couve-t-elle contre les brebis de ton pâturage?
En Maskil af Asaf. Hvorfor har du, Gud, stødt os bort for evigt, hvi ryger din Vrede mod Hjorden, du røgter?
2 Souviens-toi de ta congrégation, que tu as acquise autrefois, que tu as rachetée pour en faire la tribu de ton héritage: Le mont Sion, dans lequel vous avez vécu.
Kom din Menighed i Hu, som du fordum vandt dig, — du udløste den til din Ejendoms Stamme — Zions Bjerg, hvor du har din Bolig.
3 Élevez vos pieds vers les ruines perpétuelles, tout le mal que l'ennemi a fait dans le sanctuaire.
Løft dine Fjed til de evige Tomter: Fjenden lagde alt i Helligdommen øde.
4 Tes adversaires ont rugi au milieu de ton assemblée. Ils ont érigé leurs normes en signes.
Dine Fjender brøled i dit Samlingshus, satte deres Tegn som Tegn deri.
5 Ils se sont comportés comme des hommes maniant des haches, coupant à travers un bosquet d'arbres.
Det saa ud, som naar man løfter Økser i Skovens Tykning.
6 Et ils brisent tous ses ouvrages sculptés avec des hachettes et des marteaux.
Og alt det udskaarne Træværk der! De hugged det sønder med Økse og Hammer.
7 Ils ont brûlé ton sanctuaire jusqu'au sol. Ils ont profané la demeure de ton Nom.
Paa din Helligdom satte de Ild, de skændede og nedrev dit Navns Bolig.
8 Ils disaient dans leur cœur: « Nous les écraserons complètement. » Ils ont brûlé tous les lieux du pays où Dieu était adoré.
De tænkte: »Til Hobe udrydder vi dem!« De brændte alle Guds Samlingshuse i Landet.
9 Nous ne voyons aucun signe miraculeux. Il n'y a plus de prophète, il n'y a pas non plus parmi nous quelqu'un qui sache combien de temps.
Vore Tegn, dem ser vi ikke, Profeter findes ej mer; hvor længe, ved ingen af os.
10 Jusqu'à quand, Dieu, l'adversaire va-t-il outrager? L'ennemi blasphémera-t-il ton nom pour toujours?
Hvor længe, o Gud, skal vor Modstander smæde, Fjenden blive ved at haane dit Navn?
11 Pourquoi retires-tu ta main, même ta main droite? Prenez-les dans votre poitrine et consommez-les!
Hvorfor holder du din Haand tilbage og skjuler din højre i Kappens Fold?
12 Pourtant, Dieu est mon roi d'autrefois, œuvrant pour le salut sur toute la terre.
Vor Konge fra fordums Tid er dog Gud, som udførte Frelsens Værk i Landet.
13 Tu as divisé la mer par ta force. Tu as brisé la tête des monstres marins dans les eaux.
Du kløvede Havet med Vælde, knuste paa Vandet Dragernes Hoved;
14 Tu as brisé en morceaux les têtes des Léviathans. Tu l'as donné en nourriture aux hommes et aux créatures du désert.
du søndrede Hovederne paa Livjatan og gav dem som Æde til Ørkenens Dyr;
15 Tu as ouvert une source et un ruisseau. Tu as asséché des rivières puissantes.
Kilde og Bæk lod du vælde frem, du udtørred stedseflydende Strømme;
16 Le jour est à toi, la nuit aussi est à toi. Vous avez préparé la lumière et le soleil.
din er Dagen, og din er Natten, du grundlagde Lys og Sol,
17 Tu as fixé toutes les limites de la terre. Vous avez fait l'été et l'hiver.
du fastsatte alle Grænser paa Jord, du frembragte Sommer og Vinter.
18 Souviens-toi de ceci: l'ennemi s'est moqué de toi, Yahvé. Des gens stupides ont blasphémé ton nom.
Kom i Hu, o HERRE, at Fjenden har haanet, et Folk af Daarer har spottet dit Navn!
19 Ne livre pas l'âme de ta colombe aux bêtes sauvages. N'oubliez pas la vie de vos pauvres pour toujours.
Giv ikke Vilddyret din Turteldues Sjæl, glem ikke for evigt dine armes Liv;
20 Honore ton alliance, car les repaires de la violence remplissent les endroits sombres de la terre.
se hen til Pagten, thi fyldte er Landets mørke Steder med Voldsfærds Boliger.
21 Ne laissez pas l'opprimé revenir honteux. Que les pauvres et les nécessiteux louent ton nom.
Lad ej den fortrykte gaa bort med Skam, lad de arme og fattige prise dit Navn!
22 Lève-toi, Dieu! Plaide ta propre cause. Souviens-toi que l'homme fou se moque de toi toute la journée.
Gud, gør dig rede, før din Sag, kom i Hu, hvor du stadig smædes af Daarer,
23 N'oubliez pas la voix de vos adversaires. Le tumulte de ceux qui s'élèvent contre vous s'élève continuellement.
lad ej dine Avindsmænds Røst uænset! Ustandseligt lyder dine Fjenders Larm!

< Psaumes 74 >