< Psaumes 74 >

1 Une contemplation d'Asaph. Dieu, pourquoi nous as-tu rejetés pour toujours? Pourquoi ta colère couve-t-elle contre les brebis de ton pâturage?
亞薩的訓誨詩。 上帝啊,你為何永遠丟棄我們呢? 你為何向你草場的羊發怒,如煙冒出呢?
2 Souviens-toi de ta congrégation, que tu as acquise autrefois, que tu as rachetée pour en faire la tribu de ton héritage: Le mont Sion, dans lequel vous avez vécu.
求你記念你古時所得來的會眾, 就是你所贖、作你產業支派的, 並記念你向來所居住的錫安山。
3 Élevez vos pieds vers les ruines perpétuelles, tout le mal que l'ennemi a fait dans le sanctuaire.
求你舉步去看那日久荒涼之地, 仇敵在聖所中所行的一切惡事。
4 Tes adversaires ont rugi au milieu de ton assemblée. Ils ont érigé leurs normes en signes.
你的敵人在你會中吼叫; 他們豎了自己的旗為記號。
5 Ils se sont comportés comme des hommes maniant des haches, coupant à travers un bosquet d'arbres.
他們好像人揚起斧子, 砍伐林中的樹。
6 Et ils brisent tous ses ouvrages sculptés avec des hachettes et des marteaux.
聖所中一切雕刻的, 他們現在用斧子錘子打壞了。
7 Ils ont brûlé ton sanctuaire jusqu'au sol. Ils ont profané la demeure de ton Nom.
他們用火焚燒你的聖所, 褻瀆你名的居所,拆毀到地。
8 Ils disaient dans leur cœur: « Nous les écraserons complètement. » Ils ont brûlé tous les lieux du pays où Dieu était adoré.
他們心裏說:我們要盡行毀滅; 他們就在遍地把上帝的會所都燒毀了。
9 Nous ne voyons aucun signe miraculeux. Il n'y a plus de prophète, il n'y a pas non plus parmi nous quelqu'un qui sache combien de temps.
我們不見我們的標幟,不再有先知; 我們內中也沒有人知道這災禍要到幾時呢!
10 Jusqu'à quand, Dieu, l'adversaire va-t-il outrager? L'ennemi blasphémera-t-il ton nom pour toujours?
上帝啊,敵人辱罵要到幾時呢? 仇敵褻瀆你的名要到永遠嗎?
11 Pourquoi retires-tu ta main, même ta main droite? Prenez-les dans votre poitrine et consommez-les!
你為甚麼縮回你的右手? 求你從懷中伸出來,毀滅他們。
12 Pourtant, Dieu est mon roi d'autrefois, œuvrant pour le salut sur toute la terre.
上帝自古以來為我的王, 在地上施行拯救。
13 Tu as divisé la mer par ta force. Tu as brisé la tête des monstres marins dans les eaux.
你曾用能力將海分開, 將水中大魚的頭打破。
14 Tu as brisé en morceaux les têtes des Léviathans. Tu l'as donné en nourriture aux hommes et aux créatures du désert.
你曾砸碎鱷魚的頭, 把牠給曠野的禽獸為食物。
15 Tu as ouvert une source et un ruisseau. Tu as asséché des rivières puissantes.
你曾分裂磐石,水便成了溪河; 你使長流的江河乾了。
16 Le jour est à toi, la nuit aussi est à toi. Vous avez préparé la lumière et le soleil.
白晝屬你,黑夜也屬你; 亮光和日頭是你所預備的。
17 Tu as fixé toutes les limites de la terre. Vous avez fait l'été et l'hiver.
地的一切疆界是你所立的; 夏天和冬天是你所定的。
18 Souviens-toi de ceci: l'ennemi s'est moqué de toi, Yahvé. Des gens stupides ont blasphémé ton nom.
耶和華啊,仇敵辱罵, 愚頑民褻瀆了你的名,求你記念這事。
19 Ne livre pas l'âme de ta colombe aux bêtes sauvages. N'oubliez pas la vie de vos pauvres pour toujours.
不要將你斑鳩的性命交給野獸; 不要永遠忘記你困苦人的性命。
20 Honore ton alliance, car les repaires de la violence remplissent les endroits sombres de la terre.
求你顧念所立的約, 因為地上黑暗之處都滿了強暴的居所。
21 Ne laissez pas l'opprimé revenir honteux. Que les pauvres et les nécessiteux louent ton nom.
不要叫受欺壓的人蒙羞回去; 要叫困苦窮乏的人讚美你的名。
22 Lève-toi, Dieu! Plaide ta propre cause. Souviens-toi que l'homme fou se moque de toi toute la journée.
上帝啊,求你起來為自己伸訴! 要記念愚頑人怎樣終日辱罵你。
23 N'oubliez pas la voix de vos adversaires. Le tumulte de ceux qui s'élèvent contre vous s'élève continuellement.
不要忘記你敵人的聲音; 那起來敵你之人的喧嘩時常上升。

< Psaumes 74 >