< Psaumes 73 >
1 Un psaume d'Asaph. Certes, Dieu est bon pour Israël, à ceux qui ont le cœur pur.
De Asaf. ¡Cuán bueno es Dios para Israel, el Señor para los que son rectos de corazón!
2 Mais quant à moi, mes pieds étaient presque partis. Mes pas avaient presque glissé.
Pero, mis pies casi resbalaron, cerca estuve de dar un mal paso;
3 Car j'étais envieux des arrogants, quand j'ai vu la prospérité des méchants.
porque envidiaba a los jactanciosos al observar la prosperidad de los pecadores.
4 Car il n'y a pas de lutte dans leur mort, mais leur force est ferme.
No hay para ellos tribulaciones; su cuerpo está sano y robusto.
5 Ils sont libérés des fardeaux des hommes, ils ne sont pas non plus frappés comme les autres hommes.
No conocen las inquietudes de los mortales, ni son golpeados como los demás hombres.
6 C'est pourquoi l'orgueil est comme un collier à leur cou. La violence les couvre comme un vêtement.
Por eso la soberbia los envuelve como un collar; y la violencia los cubre como un manto.
7 Leurs yeux sont gonflés de graisse. Leur esprit dépasse les limites de la vanité.
De su craso corazón desborda su iniquidad; desfogan los caprichos de su ánimo.
8 Ils se moquent et parlent avec méchanceté. Dans leur arrogance, ils menacent d'oppression.
Zahieren y hablan con malignidad, y altivamente amenazan con su opresión.
9 Ils ont placé leur bouche dans les cieux. Leur langue traverse la terre.
Su boca se abre contra el cielo, y su lengua se pasea por toda la tierra.
10 C'est pourquoi leur peuple revient vers eux, et ils boivent des eaux en abondance.
Así el pueblo se vuelve hacia ellos y encuentra sus días plenos;
11 Ils disent: « Comment Dieu le sait-il? Y a-t-il de la connaissance dans le Très-Haut? »
y dice: “¿Acaso lo sabe Dios? ¿Tiene conocimiento el Altísimo?
12 Voici, ce sont les méchants. Étant toujours à l'aise, ils augmentent leurs richesses.
Ved cómo tales impíos están siempre tranquilos y aumentan su poder.
13 C'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et je me suis lavé les mains en toute innocence,
Luego, en vano he guardado puro mi corazón, y lavado mis manos en la inocencia,
14 Car toute la journée, j'ai été tourmenté, et puni chaque matin.
pues padezco flagelos todo el tiempo y soy atormentado cada día.”
15 Si j'avais dit: « Je vais parler ainsi », Voici, j'aurais trahi la génération de vos enfants.
Si yo dijere: “Hablaré como ellos”, renegaría del linaje de tus hijos.
16 Quand j'ai essayé de comprendre ça, c'était trop douloureux pour moi...
Me puse, pues, a reflexionar para comprender esto; pero me pareció demasiado difícil para mí.
17 jusqu'à ce que j'entre dans le sanctuaire de Dieu, et envisagé leur fin.
Hasta que penetré en los santos arcanos de Dios, y consideré la suerte final de aquellos hombres.
18 Tu les as placés dans des endroits glissants. Vous les jetez à la destruction.
En verdad Tú los pones en un camino resbaladizo y los dejas precipitarse en la ruina.
19 Comme ils sont soudainement détruits! Ils sont complètement emportés par la terreur.
¡Cómo se deslizaron de golpe! Son arrebatados, consumidos por el terror,
20 Comme un rêve quand on se réveille, alors, Seigneur, à votre réveil, vous mépriserez leurs fantasmes.
son como quien despierta de un sueño; así Tú, Señor, al despertar despreciarás su ficción.
21 Car mon âme était affligée. J'étais aigri dans mon cœur.
Cuando, pues, exasperaba mi mente y se torturaban mis entrañas,
22 J'étais tellement insensé et ignorant. J'étais une bête brute avant toi.
era yo un estúpido que no entendía; fui delante de Ti como un jumento.
23 Néanmoins, je suis continuellement avec vous. Tu as tenu ma main droite.
Mas yo estaré contigo siempre, Tú me has tomado de la mano derecha.
24 Tu me guideras par tes conseils, et ensuite me recevoir dans la gloire.
Por tu consejo me conducirás, y al fin me recibirás en la gloria.
25 Qui ai-je dans le ciel? Il n'y a personne sur terre que je désire en dehors de toi.
¿Quién hay para mí en el cielo sino Tú? Y si contigo estoy ¿qué podrá deleitarme en la tierra?
26 Ma chair et mon cœur sont défaillants, mais Dieu est la force de mon cœur et mon partage pour toujours.
La carne y el corazón mío desfallecen, la roca de mi corazón es Dios, herencia mía para siempre.
27 Car voici, ceux qui sont loin de toi périront. Tu as détruit tous ceux qui t'étaient infidèles.
Pues he aquí que cuantos de Ti se apartan perecerán; Tú destruyes a todos los que se prostituyen, alejándose de Ti.
28 Mais il est bon pour moi de m'approcher de Dieu. J'ai fait du Seigneur Yahvé mon refuge, pour que je puisse raconter toutes tes œuvres.
Mas para mí la dicha consiste en estar unido a Dios. He puesto en el Señor Dios mi refugio para proclamar todas tus obras en las puertas de la hija de Sión.