< Psaumes 73 >
1 Un psaume d'Asaph. Certes, Dieu est bon pour Israël, à ceux qui ont le cœur pur.
Un psalm al lui Asaf. Cu adevărat Dumnezeu este bun cu Israel, cu cei cu inimă curată.
2 Mais quant à moi, mes pieds étaient presque partis. Mes pas avaient presque glissé.
Dar cât despre mine, picioarele mele aproape m-au lăsat, pașii mei aproape au alunecat.
3 Car j'étais envieux des arrogants, quand j'ai vu la prospérité des méchants.
Căci am fost invidios pe cei nebuni, când am văzut prosperitatea celor stricați.
4 Car il n'y a pas de lutte dans leur mort, mais leur force est ferme.
Căci nu sunt legături în moartea lor, ci tăria lor este fermă.
5 Ils sont libérés des fardeaux des hommes, ils ne sont pas non plus frappés comme les autres hommes.
Ei nu sunt în necaz ca alți oameni, nici nu sunt loviți cu plăgi ca alți oameni.
6 C'est pourquoi l'orgueil est comme un collier à leur cou. La violence les couvre comme un vêtement.
De aceea mândria îi înconjoară ca un lanț; violența îi acoperă ca o haină.
7 Leurs yeux sont gonflés de graisse. Leur esprit dépasse les limites de la vanité.
Ochii lor se bulbucă cu grăsime; au mai mult decât inima și-ar dori.
8 Ils se moquent et parlent avec méchanceté. Dans leur arrogance, ils menacent d'oppression.
Sunt corupți și vorbesc stricat despre oprimare, vorbesc trufaș.
9 Ils ont placé leur bouche dans les cieux. Leur langue traverse la terre.
Își înalță gura împotriva cerurilor și limba lor cutreieră pământul.
10 C'est pourquoi leur peuple revient vers eux, et ils boivent des eaux en abondance.
De aceea poporul lui se întoarce aici; și apele plinătății le sunt stoarse.
11 Ils disent: « Comment Dieu le sait-il? Y a-t-il de la connaissance dans le Très-Haut? »
Și ei spun: Cum știe Dumnezeu? Și este cunoaștere în cel Preaînalt?
12 Voici, ce sont les méchants. Étant toujours à l'aise, ils augmentent leurs richesses.
Iată, aceștia sunt neevlavioșii, care prosperă în lume; ei cresc în bogății.
13 C'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et je me suis lavé les mains en toute innocence,
Într-adevăr, mi-am curățat inima în zadar și mi-am spălat mâinile în nevinovăție.
14 Car toute la journée, j'ai été tourmenté, et puni chaque matin.
Căci, cât era ziua de lungă am fost lovit cu plăgi și pedepsit în fiecare dimineață.
15 Si j'avais dit: « Je vais parler ainsi », Voici, j'aurais trahi la génération de vos enfants.
Dacă spun: Voi vorbi astfel; iată, aș ofensa generația copiilor tăi.
16 Quand j'ai essayé de comprendre ça, c'était trop douloureux pour moi...
Când m-am gândit să înțeleg aceasta, a fost prea dureros pentru mine,
17 jusqu'à ce que j'entre dans le sanctuaire de Dieu, et envisagé leur fin.
Până când am intrat în sanctuarul lui Dumnezeu: atunci am înțeles sfârșitul lor.
18 Tu les as placés dans des endroits glissants. Vous les jetez à la destruction.
Cu siguranță i-ai pus în locuri alunecoase; i-ai trântit în nimicire.
19 Comme ils sont soudainement détruits! Ils sont complètement emportés par la terreur.
Cum sunt ei duși la pustiire, ca într-o clipă! Sunt complet mistuiți cu terori.
20 Comme un rêve quand on se réveille, alors, Seigneur, à votre réveil, vous mépriserez leurs fantasmes.
Ca un vis când cineva se trezește, astfel, Doamne, când te trezești, vei disprețui chipul lor.
21 Car mon âme était affligée. J'étais aigri dans mon cœur.
Astfel inima mea a fost mâhnită și am fost înțepat în rărunchii mei.
22 J'étais tellement insensé et ignorant. J'étais une bête brute avant toi.
Așa neghiob eram și ignorant; eram ca un dobitoc înaintea ta.
23 Néanmoins, je suis continuellement avec vous. Tu as tenu ma main droite.
Cu toate acestea sunt neîncetat cu tine; tu m-ai ținut de mâna mea dreaptă.
24 Tu me guideras par tes conseils, et ensuite me recevoir dans la gloire.
Mă vei călăuzi cu sfatul tău și după aceea mă vei primi în glorie.
25 Qui ai-je dans le ciel? Il n'y a personne sur terre que je désire en dehors de toi.
Pe cine am eu în cer decât pe tine? Și afară de tine nu este nimeni pe pământ pe care să îl doresc.
26 Ma chair et mon cœur sont défaillants, mais Dieu est la force de mon cœur et mon partage pour toujours.
Carnea mea și inima mea eșuează, dar Dumnezeu este tăria inimii mele și porția mea pentru totdeauna.
27 Car voici, ceux qui sont loin de toi périront. Tu as détruit tous ceux qui t'étaient infidèles.
Căci, iată, cei ce sunt departe de tine vor pieri; ai nimicit pe toți cei ce merg de la tine, curvind.
28 Mais il est bon pour moi de m'approcher de Dieu. J'ai fait du Seigneur Yahvé mon refuge, pour que je puisse raconter toutes tes œuvres.
Dar este bine pentru mine să mă apropii de Dumnezeu; mi-am pus încrederea în Domnul DUMNEZEU, ca să vestesc toate lucrările tale.