< Psaumes 73 >

1 Un psaume d'Asaph. Certes, Dieu est bon pour Israël, à ceux qui ont le cœur pur.
En salme av Asaf. Ja, Gud er god mot Israel, mot de rene av hjertet.
2 Mais quant à moi, mes pieds étaient presque partis. Mes pas avaient presque glissé.
Men jeg - nær hadde mine føtter snublet, på lite nær var mine trin glidd ut.
3 Car j'étais envieux des arrogants, quand j'ai vu la prospérité des méchants.
For jeg harmedes over de overmodige da jeg så at det gikk de ugudelige vel.
4 Car il n'y a pas de lutte dans leur mort, mais leur force est ferme.
For de er fri for lidelser inntil sin død, og deres styrke er vel ved makt.
5 Ils sont libérés des fardeaux des hommes, ils ne sont pas non plus frappés comme les autres hommes.
De kjenner ikke til nød som andre folk, og de blir ikke plaget som andre mennesker.
6 C'est pourquoi l'orgueil est comme un collier à leur cou. La violence les couvre comme un vêtement.
Derfor er overmot deres halssmykke, vold omhyller dem som et klædebon.
7 Leurs yeux sont gonflés de graisse. Leur esprit dépasse les limites de la vanité.
Deres øine står ut av fedme, hjertets tanker bryter frem.
8 Ils se moquent et parlent avec méchanceté. Dans leur arrogance, ils menacent d'oppression.
De håner og taler i ondskap om undertrykkelse; fra det høie taler de.
9 Ils ont placé leur bouche dans les cieux. Leur langue traverse la terre.
De løfter sin munn op til himmelen, og deres tunge farer frem på jorden.
10 C'est pourquoi leur peuple revient vers eux, et ils boivent des eaux en abondance.
Derfor får de sitt folk til å vende sig om til dem, og vann i overflod suger de i sig.
11 Ils disent: « Comment Dieu le sait-il? Y a-t-il de la connaissance dans le Très-Haut? »
Og de sier: Hvorledes skulde Gud vite noget? Er det vel kunnskap hos den Høieste?
12 Voici, ce sont les méchants. Étant toujours à l'aise, ils augmentent leurs richesses.
Se, dette er de ugudelige, og evig trygge vokser de i velmakt.
13 C'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et je me suis lavé les mains en toute innocence,
Ja, forgjeves har jeg renset mitt hjerte og tvettet mine hender i uskyld;
14 Car toute la journée, j'ai été tourmenté, et puni chaque matin.
jeg blev dog plaget hele dagen, og hver morgen kom til mig med tukt.
15 Si j'avais dit: « Je vais parler ainsi », Voici, j'aurais trahi la génération de vos enfants.
Dersom jeg hadde sagt: Jeg vil tale således, se, da hadde jeg vært troløs mot dine barns slekt.
16 Quand j'ai essayé de comprendre ça, c'était trop douloureux pour moi...
Og jeg tenkte efter for å forstå dette; det var en plage i mine øine
17 jusqu'à ce que j'entre dans le sanctuaire de Dieu, et envisagé leur fin.
- inntil jeg gikk inn i Guds helligdommer og gav akt på deres endelikt.
18 Tu les as placés dans des endroits glissants. Vous les jetez à la destruction.
Ja, på glatte steder setter du dem; du lot dem falle, så de gikk til grunne.
19 Comme ils sont soudainement détruits! Ils sont complètement emportés par la terreur.
Hvor de blev ødelagt i et øieblikk! De gikk under og tok ende med forferdelse.
20 Comme un rêve quand on se réveille, alors, Seigneur, à votre réveil, vous mépriserez leurs fantasmes.
Likesom en akter for intet en drøm når en har våknet op, således akter du, Herre, deres skyggebillede for intet når du våkner op.
21 Car mon âme était affligée. J'étais aigri dans mon cœur.
Når mitt hjerte var bittert, og det stakk mig i mine nyrer,
22 J'étais tellement insensé et ignorant. J'étais une bête brute avant toi.
da var jeg ufornuftig og forstod intet; som et dyr var jeg imot dig.
23 Néanmoins, je suis continuellement avec vous. Tu as tenu ma main droite.
Men jeg blir alltid hos dig, du har grepet min høire hånd.
24 Tu me guideras par tes conseils, et ensuite me recevoir dans la gloire.
Du leder mig ved ditt råd, og derefter optar du mig i herlighet.
25 Qui ai-je dans le ciel? Il n'y a personne sur terre que je désire en dehors de toi.
Hvem har jeg ellers i himmelen? Og når jeg har dig, har jeg ikke lyst til noget på jorden.
26 Ma chair et mon cœur sont défaillants, mais Dieu est la force de mon cœur et mon partage pour toujours.
Vansmekter enn mitt kjød og mitt hjerte, så er dog Gud mitt hjertes klippe og min del evindelig.
27 Car voici, ceux qui sont loin de toi périront. Tu as détruit tous ceux qui t'étaient infidèles.
For se, de som holder sig borte fra dig, går til grunne; du utrydder hver den som faller fra dig i hor.
28 Mais il est bon pour moi de m'approcher de Dieu. J'ai fait du Seigneur Yahvé mon refuge, pour que je puisse raconter toutes tes œuvres.
Men for mig er det godt å holde mig nær til Gud; jeg setter min lit til Herren, Israels Gud, for å fortelle alle dine gjerninger.

< Psaumes 73 >