< Psaumes 73 >

1 Un psaume d'Asaph. Certes, Dieu est bon pour Israël, à ceux qui ont le cœur pur.
BOOK III A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, even to such as are pure in heart.
2 Mais quant à moi, mes pieds étaient presque partis. Mes pas avaient presque glissé.
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3 Car j'étais envieux des arrogants, quand j'ai vu la prospérité des méchants.
For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Car il n'y a pas de lutte dans leur mort, mais leur force est ferme.
For there are no pangs at their death, and their body is sound.
5 Ils sont libérés des fardeaux des hommes, ils ne sont pas non plus frappés comme les autres hommes.
In the trouble of man they are not; neither are they plagued like men.
6 C'est pourquoi l'orgueil est comme un collier à leur cou. La violence les couvre comme un vêtement.
Therefore pride is as a chain about their neck; violence covereth them as a garment.
7 Leurs yeux sont gonflés de graisse. Leur esprit dépasse les limites de la vanité.
Their eyes stand forth from fatness; they are gone beyond the imaginations of their heart.
8 Ils se moquent et parlent avec méchanceté. Dans leur arrogance, ils menacent d'oppression.
They scoff, and in wickedness utter oppression; they speak as if there were none on high.
9 Ils ont placé leur bouche dans les cieux. Leur langue traverse la terre.
They have set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 C'est pourquoi leur peuple revient vers eux, et ils boivent des eaux en abondance.
Therefore His people return hither; and waters of fullness are drained out by them.
11 Ils disent: « Comment Dieu le sait-il? Y a-t-il de la connaissance dans le Très-Haut? »
And they say: 'How doth God know? And is there knowledge in the Most High?'
12 Voici, ce sont les méchants. Étant toujours à l'aise, ils augmentent leurs richesses.
Behold, such are the wicked; and they that are always at ease increase riches.
13 C'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et je me suis lavé les mains en toute innocence,
Surely in vain have I cleansed my heart, and washed my hands in innocency;
14 Car toute la journée, j'ai été tourmenté, et puni chaque matin.
For all the day have I been plagued, and my chastisement came every morning.
15 Si j'avais dit: « Je vais parler ainsi », Voici, j'aurais trahi la génération de vos enfants.
If I had said: 'I will speak thus', behold, I had been faithless to the generation of Thy children.
16 Quand j'ai essayé de comprendre ça, c'était trop douloureux pour moi...
And when I pondered how I might know this, it was wearisome in mine eyes;
17 jusqu'à ce que j'entre dans le sanctuaire de Dieu, et envisagé leur fin.
Until I entered into the sanctuary of God, and considered their end.
18 Tu les as placés dans des endroits glissants. Vous les jetez à la destruction.
Surely Thou settest them in slippery places; Thou hurlest them down to utter ruin.
19 Comme ils sont soudainement détruits! Ils sont complètement emportés par la terreur.
How are they become a desolation in a moment! They are wholly consumed by terrors.
20 Comme un rêve quand on se réveille, alors, Seigneur, à votre réveil, vous mépriserez leurs fantasmes.
As a dream when one awaketh, so, O Lord, when Thou arousest Thyself, Thou wilt despise their semblance.
21 Car mon âme était affligée. J'étais aigri dans mon cœur.
For my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins.
22 J'étais tellement insensé et ignorant. J'étais une bête brute avant toi.
But I was brutish, and ignorant; I was as a beast before Thee.
23 Néanmoins, je suis continuellement avec vous. Tu as tenu ma main droite.
Nevertheless I am continually with Thee; Thou holdest my right hand.
24 Tu me guideras par tes conseils, et ensuite me recevoir dans la gloire.
Thou wilt guide me with Thy counsel, and afterward receive me with glory.
25 Qui ai-je dans le ciel? Il n'y a personne sur terre que je désire en dehors de toi.
Whom have I in heaven but Thee? And beside Thee I desire none upon earth.
26 Ma chair et mon cœur sont défaillants, mais Dieu est la force de mon cœur et mon partage pour toujours.
My flesh and my heart faileth; but God is the rock of my heart and my portion for ever.
27 Car voici, ceux qui sont loin de toi périront. Tu as détruit tous ceux qui t'étaient infidèles.
For, lo, they that go far from Thee shall perish; Thou dost destroy all them that go astray from Thee.
28 Mais il est bon pour moi de m'approcher de Dieu. J'ai fait du Seigneur Yahvé mon refuge, pour que je puisse raconter toutes tes œuvres.
But as for me, the nearness of God is my good; I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all Thy works.

< Psaumes 73 >