< Psaumes 73 >
1 Un psaume d'Asaph. Certes, Dieu est bon pour Israël, à ceux qui ont le cœur pur.
A psalm for Asaph. How good is God to Israel, to them that are of a right heart!
2 Mais quant à moi, mes pieds étaient presque partis. Mes pas avaient presque glissé.
But my feet were almost moved; my steps had well nigh slipped.
3 Car j'étais envieux des arrogants, quand j'ai vu la prospérité des méchants.
Because I had a zeal on occasion of the wicked, seeing the prosperity of sinners.
4 Car il n'y a pas de lutte dans leur mort, mais leur force est ferme.
For there is no regard to their death, nor is there strength in their stripes.
5 Ils sont libérés des fardeaux des hommes, ils ne sont pas non plus frappés comme les autres hommes.
They are not in the labour of men: neither shall they be scourged like other men.
6 C'est pourquoi l'orgueil est comme un collier à leur cou. La violence les couvre comme un vêtement.
Therefore pride hath held them fast: they are covered with their iniquity and their wickedness.
7 Leurs yeux sont gonflés de graisse. Leur esprit dépasse les limites de la vanité.
Their iniquity hath come forth, as it were from fatness: they have passed into the affection of the heart.
8 Ils se moquent et parlent avec méchanceté. Dans leur arrogance, ils menacent d'oppression.
They have thought and spoken wickedness: they have spoken iniquity on high.
9 Ils ont placé leur bouche dans les cieux. Leur langue traverse la terre.
They have set their mouth against heaven: and their tongue hath passed through the earth.
10 C'est pourquoi leur peuple revient vers eux, et ils boivent des eaux en abondance.
Therefore will my people return here and full days shall be found in them.
11 Ils disent: « Comment Dieu le sait-il? Y a-t-il de la connaissance dans le Très-Haut? »
And they said: How doth God know? and is there knowledge in the most High?
12 Voici, ce sont les méchants. Étant toujours à l'aise, ils augmentent leurs richesses.
Behold these are sinners; and yet abounding in the world they have obtained riches.
13 C'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et je me suis lavé les mains en toute innocence,
And I said: Then have I in vain justified my heart, and washed my hands among the innocent.
14 Car toute la journée, j'ai été tourmenté, et puni chaque matin.
And I have been scourged all the day; and my chastisement hath been in the mornings.
15 Si j'avais dit: « Je vais parler ainsi », Voici, j'aurais trahi la génération de vos enfants.
If I said: I will speak thus; behold I should condemn the generation of thy children.
16 Quand j'ai essayé de comprendre ça, c'était trop douloureux pour moi...
I studied that I might know this thing, it is a labour in my sight:
17 jusqu'à ce que j'entre dans le sanctuaire de Dieu, et envisagé leur fin.
Until I go into the sanctuary of God, and understand concerning their last ends.
18 Tu les as placés dans des endroits glissants. Vous les jetez à la destruction.
But indeed for deceits thou hast put it to them: when they were lifted up thou hast cast them down.
19 Comme ils sont soudainement détruits! Ils sont complètement emportés par la terreur.
How are they brought to desolation? they have suddenly ceased to be: they have perished by reason of their iniquity.
20 Comme un rêve quand on se réveille, alors, Seigneur, à votre réveil, vous mépriserez leurs fantasmes.
As the dream of them that awake, O Lord; so in thy city thou shalt bring their image to nothing.
21 Car mon âme était affligée. J'étais aigri dans mon cœur.
For my heart hath been inflamed, and my reins have been changed:
22 J'étais tellement insensé et ignorant. J'étais une bête brute avant toi.
And I am brought to nothing, and I knew not.
23 Néanmoins, je suis continuellement avec vous. Tu as tenu ma main droite.
I am become as a beast before thee: and I am always with thee.
24 Tu me guideras par tes conseils, et ensuite me recevoir dans la gloire.
Thou hast held me by my right hand; and by thy will thou hast conducted me, and with thy glory thou hast received me.
25 Qui ai-je dans le ciel? Il n'y a personne sur terre que je désire en dehors de toi.
For what have I in heaven? and besides thee what do I desire upon earth?
26 Ma chair et mon cœur sont défaillants, mais Dieu est la force de mon cœur et mon partage pour toujours.
For thee my flesh and my heart hath fainted away: thou art the God of my heart, and the God that is my portion for ever.
27 Car voici, ceux qui sont loin de toi périront. Tu as détruit tous ceux qui t'étaient infidèles.
For behold they that go far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that are disloyal to thee.
28 Mais il est bon pour moi de m'approcher de Dieu. J'ai fait du Seigneur Yahvé mon refuge, pour que je puisse raconter toutes tes œuvres.
But it is good for me to adhere to my God, to put my hope in the Lord God: That I may declare all thy praises, in the gates of the daughter of Sion.