< Psaumes 73 >
1 Un psaume d'Asaph. Certes, Dieu est bon pour Israël, à ceux qui ont le cœur pur.
A Psalm for Asaph. How good is God to Israel, to the upright in heart!
2 Mais quant à moi, mes pieds étaient presque partis. Mes pas avaient presque glissé.
But my feet were almost overthrown; my goings very nearly slipped.
3 Car j'étais envieux des arrogants, quand j'ai vu la prospérité des méchants.
For I was jealous of the transgressors, beholding the tranquility of sinners.
4 Car il n'y a pas de lutte dans leur mort, mais leur force est ferme.
For there is no sign of reluctance in their death: and [they have] firmness under their affliction.
5 Ils sont libérés des fardeaux des hommes, ils ne sont pas non plus frappés comme les autres hommes.
They are not in the troubles of [other] men; and they shall not be scourged with [other] men.
6 C'est pourquoi l'orgueil est comme un collier à leur cou. La violence les couvre comme un vêtement.
Therefore pride has possessed them; they have clothed themselves with their injustice and ungodliness.
7 Leurs yeux sont gonflés de graisse. Leur esprit dépasse les limites de la vanité.
Their injustice shall go forth as out of fatness: they have fulfilled their intention.
8 Ils se moquent et parlent avec méchanceté. Dans leur arrogance, ils menacent d'oppression.
They have taken counsel and spoken in wickedness: they have uttered unrighteousness loftily.
9 Ils ont placé leur bouche dans les cieux. Leur langue traverse la terre.
They have set their mouth against heaven, and their tongue has gone through upon the earth.
10 C'est pourquoi leur peuple revient vers eux, et ils boivent des eaux en abondance.
Therefore shall my people return hither: and full days shall be found with them.
11 Ils disent: « Comment Dieu le sait-il? Y a-t-il de la connaissance dans le Très-Haut? »
And they said, How does God know? and is there knowledge in the Most High?
12 Voici, ce sont les méchants. Étant toujours à l'aise, ils augmentent leurs richesses.
Behold, these [are] the sinners, and they that prosper always: they have possessed wealth.
13 C'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et je me suis lavé les mains en toute innocence,
And I said, Verily in vain have I justified my heart, and washed my hands in innocency.
14 Car toute la journée, j'ai été tourmenté, et puni chaque matin.
For I was plagued all the day, and my reproof [was] every morning.
15 Si j'avais dit: « Je vais parler ainsi », Voici, j'aurais trahi la génération de vos enfants.
If I said, I will speak thus; behold, I [should] have broken covenant with the generation of thy children.
16 Quand j'ai essayé de comprendre ça, c'était trop douloureux pour moi...
And I undertook to understand this, [but] it is too hard for me,
17 jusqu'à ce que j'entre dans le sanctuaire de Dieu, et envisagé leur fin.
until I go into the sanctuary of God; [and so] understand the latter end.
18 Tu les as placés dans des endroits glissants. Vous les jetez à la destruction.
Surely thou hast appointed [judgments] to them because of their crafty dealings: thou hast cast them down when they were lifted up.
19 Comme ils sont soudainement détruits! Ils sont complètement emportés par la terreur.
How have they become desolate! suddenly they have failed: they have perished because of their iniquity.
20 Comme un rêve quand on se réveille, alors, Seigneur, à votre réveil, vous mépriserez leurs fantasmes.
As the dream of one awakening, O Lord, in thy city thou wilt despise their image.
21 Car mon âme était affligée. J'étais aigri dans mon cœur.
For my heart has rejoiced, and my reins have been gladdened.
22 J'étais tellement insensé et ignorant. J'étais une bête brute avant toi.
But I [was] vile and knew not: I became brutish before thee.
23 Néanmoins, je suis continuellement avec vous. Tu as tenu ma main droite.
Yet I am continually with thee: thou hast holden my right hand.
24 Tu me guideras par tes conseils, et ensuite me recevoir dans la gloire.
Thou hast guided me by thy counsel, and thou hast taken me to thyself with glory.
25 Qui ai-je dans le ciel? Il n'y a personne sur terre que je désire en dehors de toi.
For what have I in heaven [but thee]? and what have I desired upon the earth beside thee?
26 Ma chair et mon cœur sont défaillants, mais Dieu est la force de mon cœur et mon partage pour toujours.
My heart and my flesh have failed: [but] God [is the strength] of my heart, and God is my portion for ever.
27 Car voici, ceux qui sont loin de toi périront. Tu as détruit tous ceux qui t'étaient infidèles.
For, behold, they that remove themselves far from thee shall perish: thou hast destroyed every one that goes a whoring from thee.
28 Mais il est bon pour moi de m'approcher de Dieu. J'ai fait du Seigneur Yahvé mon refuge, pour que je puisse raconter toutes tes œuvres.
But it is good for me to cleave close to God, to put my trust in the Lord; that I may proclaim all thy praises in the gates of the daughter of Sion.