< Psaumes 73 >
1 Un psaume d'Asaph. Certes, Dieu est bon pour Israël, à ceux qui ont le cœur pur.
(En Salme af Asaf.) Visselig, god er Gud mod Israel; mod dem, der er rene af Hjertet!
2 Mais quant à moi, mes pieds étaient presque partis. Mes pas avaient presque glissé.
Mine Fødder var nær ved at snuble, mine Skridt var lige ved at glide;
3 Car j'étais envieux des arrogants, quand j'ai vu la prospérité des méchants.
thi over Dårerne græmmed jeg mig, jeg så, at det gik de gudløse vel;
4 Car il n'y a pas de lutte dans leur mort, mais leur force est ferme.
thi de kender ikke til Kvaler, deres Livskraft er frisk og sund;
5 Ils sont libérés des fardeaux des hommes, ils ne sont pas non plus frappés comme les autres hommes.
de kender ikke til menneskelig Nød, de plages ikke som andre.
6 C'est pourquoi l'orgueil est comme un collier à leur cou. La violence les couvre comme un vêtement.
Derfor har de Hovmod til Halssmykke, Vold er Kappen, de svøber sig i.
7 Leurs yeux sont gonflés de graisse. Leur esprit dépasse les limites de la vanité.
Deres Brøde udgår af deres Indre, Hjertets Tanker bryder igennem.
8 Ils se moquent et parlent avec méchanceté. Dans leur arrogance, ils menacent d'oppression.
I det dybe taler de ondt, i det høje fører de Urettens Tale,
9 Ils ont placé leur bouche dans les cieux. Leur langue traverse la terre.
de løfter Munden mod Himlen, Tungen farer om på Jorden.
10 C'est pourquoi leur peuple revient vers eux, et ils boivent des eaux en abondance.
Derfor vender mit Folk sig hid og drikker Vand i fulde Drag.
11 Ils disent: « Comment Dieu le sait-il? Y a-t-il de la connaissance dans le Très-Haut? »
De siger: "Hvor skulde Gud vel vide det, skulde den Højeste kende dertil?"
12 Voici, ce sont les méchants. Étant toujours à l'aise, ils augmentent leurs richesses.
Se, det er de gudløses kår, altid i Tryghed, voksende Velstand!
13 C'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et je me suis lavé les mains en toute innocence,
Forgæves holdt jeg mit Hjerte rent og tvætted mine Hænder i Uskyld,
14 Car toute la journée, j'ai été tourmenté, et puni chaque matin.
jeg plagedes Dagen igennem, blev revset på ny hver Morgen!
15 Si j'avais dit: « Je vais parler ainsi », Voici, j'aurais trahi la génération de vos enfants.
Men jeg tænkte: "Taler jeg så, se, da er jeg troløs imod dine Sønners Slægt."
16 Quand j'ai essayé de comprendre ça, c'était trop douloureux pour moi...
Så grundede jeg på at forstå det, møjsommeligt var det i mine Øjne,
17 jusqu'à ce que j'entre dans le sanctuaire de Dieu, et envisagé leur fin.
Til jeg kom ind i Guds Helligdomme, skønned, hvordan deres Endeligt bliver:
18 Tu les as placés dans des endroits glissants. Vous les jetez à la destruction.
Du sætter dem jo på glatte Steder, i Undergang styrter du dem.
19 Comme ils sont soudainement détruits! Ils sont complètement emportés par la terreur.
Hvor brat de dog lægges øde, går under, det ender med Rædsel!
20 Comme un rêve quand on se réveille, alors, Seigneur, à votre réveil, vous mépriserez leurs fantasmes.
De er som en Drøm, når man vågner, man vågner og regner sit Syn for intet.
21 Car mon âme était affligée. J'étais aigri dans mon cœur.
Så længe mit Hjerte var bittert og det nagede i mine Nyrer,
22 J'étais tellement insensé et ignorant. J'étais une bête brute avant toi.
var jeg et Dyr og fattede intet, jeg var for dig som Kvæg.
23 Néanmoins, je suis continuellement avec vous. Tu as tenu ma main droite.
Dog bliver jeg altid hos dig, du holder mig fast om min højre;
24 Tu me guideras par tes conseils, et ensuite me recevoir dans la gloire.
du leder mig med dit Råd og tager mig siden bort i Herlighed.
25 Qui ai-je dans le ciel? Il n'y a personne sur terre que je désire en dehors de toi.
Hvem har jeg i Himlen? Og har jeg blot dig, da attrår jeg intet på Jorden!
26 Ma chair et mon cœur sont défaillants, mais Dieu est la force de mon cœur et mon partage pour toujours.
Lad kun mit Kød og mit Hjerte vansmægte, Gud er mit Hjertes Klippe, min Del for evigt.
27 Car voici, ceux qui sont loin de toi périront. Tu as détruit tous ceux qui t'étaient infidèles.
Thi de, der fjerner sig fra dig, går under, - du udsletter hver, som er dig utro.
28 Mais il est bon pour moi de m'approcher de Dieu. J'ai fait du Seigneur Yahvé mon refuge, pour que je puisse raconter toutes tes œuvres.
Men at leve Gud nær er min Lykke, min Lid har jeg sat til den Herre HERREN, at jeg kan vidne om alle dine Gerninger.