< Psaumes 73 >
1 Un psaume d'Asaph. Certes, Dieu est bon pour Israël, à ceux qui ont le cœur pur.
亚萨的诗。 神实在恩待以色列那些清心的人!
2 Mais quant à moi, mes pieds étaient presque partis. Mes pas avaient presque glissé.
至于我,我的脚几乎失闪; 我的脚险些滑跌。
3 Car j'étais envieux des arrogants, quand j'ai vu la prospérité des méchants.
我见恶人和狂傲人享平安就心怀不平。
4 Car il n'y a pas de lutte dans leur mort, mais leur force est ferme.
他们死的时候没有疼痛; 他们的力气却也壮实。
5 Ils sont libérés des fardeaux des hommes, ils ne sont pas non plus frappés comme les autres hommes.
他们不像别人受苦, 也不像别人遭灾。
6 C'est pourquoi l'orgueil est comme un collier à leur cou. La violence les couvre comme un vêtement.
所以,骄傲如链子戴在他们的项上; 强暴像衣裳遮住他们的身体。
7 Leurs yeux sont gonflés de graisse. Leur esprit dépasse les limites de la vanité.
他们的眼睛因体胖而凸出; 他们所得的,过于心里所想的。
8 Ils se moquent et parlent avec méchanceté. Dans leur arrogance, ils menacent d'oppression.
他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话; 他们说话自高。
9 Ils ont placé leur bouche dans les cieux. Leur langue traverse la terre.
他们的口亵渎上天; 他们的舌毁谤全地。
10 C'est pourquoi leur peuple revient vers eux, et ils boivent des eaux en abondance.
所以 神的民归到这里, 喝尽了满杯的苦水。
11 Ils disent: « Comment Dieu le sait-il? Y a-t-il de la connaissance dans le Très-Haut? »
他们说: 神怎能晓得? 至高者岂有知识呢?
12 Voici, ce sont les méchants. Étant toujours à l'aise, ils augmentent leurs richesses.
看哪,这就是恶人; 他们既是常享安逸,财宝便加增。
13 C'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et je me suis lavé les mains en toute innocence,
我实在徒然洁净了我的心, 徒然洗手表明无辜。
14 Car toute la journée, j'ai été tourmenté, et puni chaque matin.
因为,我终日遭灾难; 每早晨受惩治。
15 Si j'avais dit: « Je vais parler ainsi », Voici, j'aurais trahi la génération de vos enfants.
我若说,我要这样讲, 这就是以奸诈待你的众子。
16 Quand j'ai essayé de comprendre ça, c'était trop douloureux pour moi...
我思索怎能明白这事, 眼看实系为难,
17 jusqu'à ce que j'entre dans le sanctuaire de Dieu, et envisagé leur fin.
等我进了 神的圣所, 思想他们的结局。
18 Tu les as placés dans des endroits glissants. Vous les jetez à la destruction.
你实在把他们安在滑地, 使他们掉在沉沦之中。
19 Comme ils sont soudainement détruits! Ils sont complètement emportés par la terreur.
他们转眼之间成了何等的荒凉! 他们被惊恐灭尽了。
20 Comme un rêve quand on se réveille, alors, Seigneur, à votre réveil, vous mépriserez leurs fantasmes.
人睡醒了,怎样看梦; 主啊,你醒了也必照样轻看他们的影像。
21 Car mon âme était affligée. J'étais aigri dans mon cœur.
因而,我心里发酸, 肺腑被刺。
22 J'étais tellement insensé et ignorant. J'étais une bête brute avant toi.
我这样愚昧无知, 在你面前如畜类一般。
23 Néanmoins, je suis continuellement avec vous. Tu as tenu ma main droite.
然而,我常与你同在; 你搀着我的右手。
24 Tu me guideras par tes conseils, et ensuite me recevoir dans la gloire.
你要以你的训言引导我, 以后必接我到荣耀里。
25 Qui ai-je dans le ciel? Il n'y a personne sur terre que je désire en dehors de toi.
除你以外,在天上我有谁呢? 除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
26 Ma chair et mon cœur sont défaillants, mais Dieu est la force de mon cœur et mon partage pour toujours.
我的肉体和我的心肠衰残; 但 神是我心里的力量, 又是我的福分,直到永远。
27 Car voici, ceux qui sont loin de toi périront. Tu as détruit tous ceux qui t'étaient infidèles.
远离你的,必要死亡; 凡离弃你行邪淫的,你都灭绝了。
28 Mais il est bon pour moi de m'approcher de Dieu. J'ai fait du Seigneur Yahvé mon refuge, pour que je puisse raconter toutes tes œuvres.
但我亲近 神是与我有益; 我以主耶和华为我的避难所, 好叫我述说你一切的作为。