< Psaumes 73 >
1 Un psaume d'Asaph. Certes, Dieu est bon pour Israël, à ceux qui ont le cœur pur.
Асафов псалом. Благ е наистина Бог към Израиля, Към чистосърдечните.
2 Mais quant à moi, mes pieds étaient presque partis. Mes pas avaient presque glissé.
А колкото за мене, нозете ми почти се отклониха. Без малко бяха се подхлъзнали стъпките ми.
3 Car j'étais envieux des arrogants, quand j'ai vu la prospérité des méchants.
Защото завидях на надменните, Като гледах благоденствието на нечестивите.
4 Car il n'y a pas de lutte dans leur mort, mais leur force est ferme.
Понеже не се притесняват при умирането си, Но тялото им е тлъсто.
5 Ils sont libérés des fardeaux des hommes, ils ne sont pas non plus frappés comme les autres hommes.
Не са в общите човешки трудове Нито са измъчвани, като другите човеци.
6 C'est pourquoi l'orgueil est comme un collier à leur cou. La violence les couvre comme un vêtement.
Затова гордостта като верижка окръжава шията им, Насилието ги облича като дреха.
7 Leurs yeux sont gonflés de graisse. Leur esprit dépasse les limites de la vanité.
Очите им изпъкват от тлъстина; Мечтанията на сърцето им се превишават.
8 Ils se moquent et parlent avec méchanceté. Dans leur arrogance, ils menacent d'oppression.
Присмиват се и говорят нечестиво за насилие: Говорят горделиво,
9 Ils ont placé leur bouche dans les cieux. Leur langue traverse la terre.
Издигат устата си до небето, И езикът им обхожда земята.
10 C'est pourquoi leur peuple revient vers eux, et ils boivent des eaux en abondance.
Затова отбиват се при тях людете му; И вода с пълна чаша се изпива от тях.
11 Ils disent: « Comment Dieu le sait-il? Y a-t-il de la connaissance dans le Très-Haut? »
И казват: От где знае Бог? И: Има ли знание у Всевишния?
12 Voici, ce sont les méchants. Étant toujours à l'aise, ils augmentent leurs richesses.
Ето, такива са нечестивите! винаги са благополучни! Умножават богатство!
13 C'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et je me suis lavé les mains en toute innocence,
Наистина аз съм напразно очистил сърцето си, И съм измил в невинност ръцете си,
14 Car toute la journée, j'ai été tourmenté, et puni chaque matin.
Тъй като съм измъчван цял ден, И наказван всяка заран.
15 Si j'avais dit: « Je vais parler ainsi », Voici, j'aurais trahi la génération de vos enfants.
Ако речех да говоря така, Ето, изневерил бих на поколението на чадата Ти;
16 Quand j'ai essayé de comprendre ça, c'était trop douloureux pour moi...
И мислех как да разбера това, Но ми се виждаше много мъчно,
17 jusqu'à ce que j'entre dans le sanctuaire de Dieu, et envisagé leur fin.
До като влязох в Божието светилище И размишлявах върху сетнината им.
18 Tu les as placés dans des endroits glissants. Vous les jetez à la destruction.
Ти наистина си ги турил на плъзгави места, Тръшнал си ги на разорение.
19 Comme ils sont soudainement détruits! Ils sont complètement emportés par la terreur.
Как изведнъж стигат в запустение! Съвършено се довършват от ужаси.
20 Comme un rêve quand on se réveille, alors, Seigneur, à votre réveil, vous mépriserez leurs fantasmes.
Както се презира съновидение, когато се събуди някой, Така и Ти, Господи, когато се събудиш, ще презреш образа им,
21 Car mon âme était affligée. J'étais aigri dans mon cœur.
Но тогава моето сърце кипеше. И чреслата ми се измъчваха.
22 J'étais tellement insensé et ignorant. J'étais une bête brute avant toi.
До толкова бях обезумял и не разбирах! Бях като скот пред Тебе.
23 Néanmoins, je suis continuellement avec vous. Tu as tenu ma main droite.
Обаче аз винаги съм с Тебе, Ти ме хвана за дясната ми ръка.
24 Tu me guideras par tes conseils, et ensuite me recevoir dans la gloire.
Чрез съвета Си ще ме водиш, И подир това ще ме приемеш в слава.
25 Qui ai-je dans le ciel? Il n'y a personne sur terre que je désire en dehors de toi.
Кого имам на небето освен Тебе? И на земята не желая другиго освен Тебе.
26 Ma chair et mon cœur sont défaillants, mais Dieu est la force de mon cœur et mon partage pour toujours.
Чезне плътта ми и сърцето ми; Но Бог е сила на сърцето ми и вечния ми дял.
27 Car voici, ceux qui sont loin de toi périront. Tu as détruit tous ceux qui t'étaient infidèles.
Защото, ето, тия, които се отдалечават от Тебе ще погинат; Ти изтребваш всички, които като блудници Те оставят.
28 Mais il est bon pour moi de m'approcher de Dieu. J'ai fait du Seigneur Yahvé mon refuge, pour que je puisse raconter toutes tes œuvres.
Но за мене е добре да се приближа при Бога; Тебе, Господи Иеова, направих прибежището си, За да възгласявам всичките Твои дела.