< Psaumes 72 >

1 Par Salomon. Dieu, donne au roi ta justice; ta justice au fils royal.
Para Salomón. OH Dios, da tus juicios al rey, y tu justicia al hijo del rey.
2 Il jugera ton peuple avec droiture, et vos pauvres avec justice.
El juzgará tu pueblo con justicia, y tus afligidos con juicio.
3 Les montagnes apporteront la prospérité au peuple. Les collines apportent le fruit de la justice.
Los montes llevarán paz al pueblo, y los collados justicia.
4 Il jugera les pauvres du peuple. Il sauvera les enfants des nécessiteux, et brisera l'oppresseur en morceaux.
Juzgará los afligidos del pueblo, salvará los hijos del menesteroso, y quebrantará al violento.
5 Ils te craindront tant que durera le soleil; et aussi longtemps que la lune, à travers toutes les générations.
Temerte han mientras duren el sol y la luna, por generación de generaciones.
6 Il descendra comme la pluie sur l'herbe fauchée, comme les averses qui arrosent la terre.
Descenderá como la lluvia sobre la hierba cortada; como el rocío que destila [sobre] la tierra.
7 En ses jours, les justes fleuriront, et l'abondance de la paix, jusqu'à ce que la lune ne soit plus.
Florecerá en sus días justicia, y muchedumbre de paz, hasta que no haya luna.
8 Il dominera aussi d'une mer à l'autre, depuis le fleuve jusqu'aux extrémités de la terre.
Y dominará de mar á mar, y desde el río hasta los cabos de la tierra.
9 Ceux qui habitent dans le désert se prosterneront devant lui. Ses ennemis lécheront la poussière.
Delante de él se postrarán los Etiopes; y sus enemigos lamerán la tierra.
10 Les rois de Tarsis et des îles apporteront un tribut. Les rois de Saba et de Seba offriront des cadeaux.
Los reyes de Tharsis y de las islas traerán presentes: los reyes de Sheba y de Seba ofrecerán dones.
11 Oui, tous les rois se prosterneront devant lui. Toutes les nations le serviront.
Y arrodillarse han á él todos los reyes; le servirán todas las gentes.
12 Car il délivre l'indigent quand il crie; le pauvre, qui n'a pas d'aide.
Porque él librará al menesteroso que clamare, y al afligido que no tuviere quien le socorra.
13 Il aura pitié des pauvres et des indigents. Il sauvera les âmes des nécessiteux.
Tendrá misericordia del pobre y del menesteroso, y salvará las almas de los pobres.
14 Il rachètera leur âme de l'oppression et de la violence. Leur sang sera précieux à ses yeux.
De engaño y de violencia redimirá sus almas; y la sangre de ellos será preciosa en sus ojos.
15 Il vivra, et l'or de Saba lui sera donné. Les hommes prieront pour lui continuellement. Ils le béniront toute la journée.
Y vivirá, y darásele del oro de Seba; y oraráse por él continuamente; todo el día se le bendecirá.
16 Il y aura abondance de grains dans tout le pays. Son fruit se balance comme le Liban. Qu'il s'épanouisse, qu'il prospère comme l'herbe des champs.
Será [echado] un puño de grano en tierra, en las cumbres de los montes; su fruto hará ruido como el Líbano, y los de la ciudad florecerán como la hierba de la tierra.
17 Son nom subsiste à jamais. Son nom perdure aussi longtemps que le soleil. Les hommes seront bénis par lui. Toutes les nations le diront béni.
Será su nombre para siempre, perpetuaráse su nombre mientras el sol dure: y benditas serán en él todas las gentes: llamarlo han bienaventurado.
18 Loué soit le Dieu Yahvé, le Dieu d'Israël, qui seul fait des merveilles.
Bendito Jehová Dios, el Dios de Israel, que solo hace maravillas.
19 Que son nom glorieux soit béni à jamais! Que la terre entière soit remplie de sa gloire! Amen et amen.
Y bendito su nombre glorioso para siempre: y toda la tierra sea llena de su gloria. Amén y Amén.
20 Ainsi s'achèventles prières de David, fils de Jessé.
Acábanse las oraciones de David, hijo de Isaí.

< Psaumes 72 >