< Psaumes 72 >
1 Par Salomon. Dieu, donne au roi ta justice; ta justice au fils royal.
Ó Deus, dá ao rei dos teus juízos, e a tua justiça ao filho do rei.
2 Il jugera ton peuple avec droiture, et vos pauvres avec justice.
Ele julgará ao teu povo com justiça, e aos teus pobres com juízo.
3 Les montagnes apporteront la prospérité au peuple. Les collines apportent le fruit de la justice.
Os montes trarão paz ao povo e os outeiros com justiça.
4 Il jugera les pauvres du peuple. Il sauvera les enfants des nécessiteux, et brisera l'oppresseur en morceaux.
Julgará os aflitos do povo, salvará os filhos do necessitado, e quebrantará o opressor.
5 Ils te craindront tant que durera le soleil; et aussi longtemps que la lune, à travers toutes les générations.
Temer-te-ão enquanto durar o sol e a lua, de geração em geração.
6 Il descendra comme la pluie sur l'herbe fauchée, comme les averses qui arrosent la terre.
Ele descerá como a chuva sobre a erva ceifada, como os chuveiros que humedecem a terra.
7 En ses jours, les justes fleuriront, et l'abondance de la paix, jusqu'à ce que la lune ne soit plus.
Nos seus dias florescerá o justo, e abundância de paz enquanto durar a lua.
8 Il dominera aussi d'une mer à l'autre, depuis le fleuve jusqu'aux extrémités de la terre.
Dominará de mar a mar, e desde o rio até às extremidades da terra.
9 Ceux qui habitent dans le désert se prosterneront devant lui. Ses ennemis lécheront la poussière.
Aqueles que habitam no deserto se inclinarão ante ele, e os seus inimigos lamberão o pó.
10 Les rois de Tarsis et des îles apporteront un tribut. Les rois de Saba et de Seba offriront des cadeaux.
Os reis de Tarsis e das ilhas trarão presentes; os reis de Sheba e de Saba oferecerão dons.
11 Oui, tous les rois se prosterneront devant lui. Toutes les nations le serviront.
E todos os reis se prostrarão perante ele; todas as nações o servirão.
12 Car il délivre l'indigent quand il crie; le pauvre, qui n'a pas d'aide.
Porque ele livrará ao necessitado quando clamar, como também ao aflito e ao que não tem quem o ajude.
13 Il aura pitié des pauvres et des indigents. Il sauvera les âmes des nécessiteux.
Compadecer-se-á do pobre e do aflito, e salvará as almas dos necessitados.
14 Il rachètera leur âme de l'oppression et de la violence. Leur sang sera précieux à ses yeux.
Libertará as suas almas do engano e da violência, e precioso será o seu sangue aos olhos dele.
15 Il vivra, et l'or de Saba lui sera donné. Les hommes prieront pour lui continuellement. Ils le béniront toute la journée.
E viverá, e se lhe dará do ouro de Sheba; e continuamente se fará por ele oração; e todos os dias o bendirão.
16 Il y aura abondance de grains dans tout le pays. Son fruit se balance comme le Liban. Qu'il s'épanouisse, qu'il prospère comme l'herbe des champs.
Haverá um punhado de trigo em terra sobre as cabeças dos montes; o seu fruto se abalará como o líbano, e os da cidade florescerão como a erva da terra.
17 Son nom subsiste à jamais. Son nom perdure aussi longtemps que le soleil. Les hommes seront bénis par lui. Toutes les nations le diront béni.
O seu nome permanecerá eternamente; o seu nome se irá propagando de pais a filhos enquanto o sol durar, e os homens serão abençoados nele; todas as nações lhe chamarão bem-aventurado.
18 Loué soit le Dieu Yahvé, le Dieu d'Israël, qui seul fait des merveilles.
Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, que só ele faz maravilhas.
19 Que son nom glorieux soit béni à jamais! Que la terre entière soit remplie de sa gloire! Amen et amen.
E bendito seja para sempre o seu nome glorioso; e encha-se toda a terra da sua glória. amém e amém.
20 Ainsi s'achèventles prières de David, fils de Jessé.
Aqui acabam as orações de David, filho de Jessé.