< Psaumes 72 >

1 Par Salomon. Dieu, donne au roi ta justice; ta justice au fils royal.
לשלמה אלהים--משפטיך למלך תן וצדקתך לבן-מלך
2 Il jugera ton peuple avec droiture, et vos pauvres avec justice.
ידין עמך בצדק וענייך במשפט
3 Les montagnes apporteront la prospérité au peuple. Les collines apportent le fruit de la justice.
ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה
4 Il jugera les pauvres du peuple. Il sauvera les enfants des nécessiteux, et brisera l'oppresseur en morceaux.
ישפט עניי-עם--יושיע לבני אביון וידכא עושק
5 Ils te craindront tant que durera le soleil; et aussi longtemps que la lune, à travers toutes les générations.
ייראוך עם-שמש ולפני ירח דור דורים
6 Il descendra comme la pluie sur l'herbe fauchée, comme les averses qui arrosent la terre.
ירד כמטר על-גז כרביבים זרזיף ארץ
7 En ses jours, les justes fleuriront, et l'abondance de la paix, jusqu'à ce que la lune ne soit plus.
יפרח-בימיו צדיק ורב שלום עד-בלי ירח
8 Il dominera aussi d'une mer à l'autre, depuis le fleuve jusqu'aux extrémités de la terre.
וירד מים עד-ים ומנהר עד-אפסי-ארץ
9 Ceux qui habitent dans le désert se prosterneront devant lui. Ses ennemis lécheront la poussière.
לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו
10 Les rois de Tarsis et des îles apporteront un tribut. Les rois de Saba et de Seba offriront des cadeaux.
מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו
11 Oui, tous les rois se prosterneront devant lui. Toutes les nations le serviront.
וישתחוו-לו כל-מלכים כל-גוים יעבדוהו
12 Car il délivre l'indigent quand il crie; le pauvre, qui n'a pas d'aide.
כי-יציל אביון משוע ועני ואין-עזר לו
13 Il aura pitié des pauvres et des indigents. Il sauvera les âmes des nécessiteux.
יחס על-דל ואביון ונפשות אביונים יושיע
14 Il rachètera leur âme de l'oppression et de la violence. Leur sang sera précieux à ses yeux.
מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו
15 Il vivra, et l'or de Saba lui sera donné. Les hommes prieront pour lui continuellement. Ils le béniront toute la journée.
ויחי-- ויתן-לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל-היום יברכנהו
16 Il y aura abondance de grains dans tout le pays. Son fruit se balance comme le Liban. Qu'il s'épanouisse, qu'il prospère comme l'herbe des champs.
יהי פסת-בר בארץ-- בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ
17 Son nom subsiste à jamais. Son nom perdure aussi longtemps que le soleil. Les hommes seront bénis par lui. Toutes les nations le diront béni.
יהי שמו לעולם-- לפני-שמש ינין (ינון) שמו ויתברכו בו כל-גוים יאשרוהו
18 Loué soit le Dieu Yahvé, le Dieu d'Israël, qui seul fait des merveilles.
ברוך יהוה אלהים--אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו
19 Que son nom glorieux soit béni à jamais! Que la terre entière soit remplie de sa gloire! Amen et amen.
וברוך שם כבודו-- לעולם וימלא כבודו את-כל הארץ-- אמן ואמן
20 Ainsi s'achèventles prières de David, fils de Jessé.
כלו תפלות-- דוד בן-ישי

< Psaumes 72 >