< Psaumes 72 >
1 Par Salomon. Dieu, donne au roi ta justice; ta justice au fils royal.
By Solomon. O God, Thy judgments to the king give, And Thy righteousness to the king's son.
2 Il jugera ton peuple avec droiture, et vos pauvres avec justice.
He judgeth Thy people with righteousness, And Thy poor with judgment.
3 Les montagnes apporteront la prospérité au peuple. Les collines apportent le fruit de la justice.
The mountains bear peace to the people, And the heights by righteousness.
4 Il jugera les pauvres du peuple. Il sauvera les enfants des nécessiteux, et brisera l'oppresseur en morceaux.
He judgeth the poor of the people, Giveth deliverance to the sons of the needy, And bruiseth the oppressor.
5 Ils te craindront tant que durera le soleil; et aussi longtemps que la lune, à travers toutes les générations.
They fear Thee with the sun, and before the moon, Generation — generations.
6 Il descendra comme la pluie sur l'herbe fauchée, comme les averses qui arrosent la terre.
He cometh down as rain on mown grass, As showers — sprinkling the earth.
7 En ses jours, les justes fleuriront, et l'abondance de la paix, jusqu'à ce que la lune ne soit plus.
Flourish in his days doth the righteous, And abundance of peace till the moon is not.
8 Il dominera aussi d'une mer à l'autre, depuis le fleuve jusqu'aux extrémités de la terre.
And he ruleth from sea unto sea, And from the river unto the ends of earth.
9 Ceux qui habitent dans le désert se prosterneront devant lui. Ses ennemis lécheront la poussière.
Before him bow do the inhabitants of the dry places, And his enemies lick the dust.
10 Les rois de Tarsis et des îles apporteront un tribut. Les rois de Saba et de Seba offriront des cadeaux.
Kings of Tarshish and of the isles send back a present. Kings of Sheba and Seba a reward bring near.
11 Oui, tous les rois se prosterneront devant lui. Toutes les nations le serviront.
And all kings do bow themselves to him, All nations do serve him,
12 Car il délivre l'indigent quand il crie; le pauvre, qui n'a pas d'aide.
For he delivereth the needy who crieth, And the poor when he hath no helper,
13 Il aura pitié des pauvres et des indigents. Il sauvera les âmes des nécessiteux.
He hath pity on the poor and needy, And the souls of the needy he saveth,
14 Il rachètera leur âme de l'oppression et de la violence. Leur sang sera précieux à ses yeux.
From fraud and from violence he redeemeth their soul, And precious is their blood in his eyes.
15 Il vivra, et l'or de Saba lui sera donné. Les hommes prieront pour lui continuellement. Ils le béniront toute la journée.
And he liveth, and giveth to him of the gold of Sheba, And prayeth for him continually, All the day he doth bless him.
16 Il y aura abondance de grains dans tout le pays. Son fruit se balance comme le Liban. Qu'il s'épanouisse, qu'il prospère comme l'herbe des champs.
There is a handful of corn in the earth, On the top of mountains, Shake like Lebanon doth its fruit, And they flourish out of the city as the herb of the earth.
17 Son nom subsiste à jamais. Son nom perdure aussi longtemps que le soleil. Les hommes seront bénis par lui. Toutes les nations le diront béni.
His name is to the age, Before the sun is his name continued, And they bless themselves in him, All nations do pronounce him happy.
18 Loué soit le Dieu Yahvé, le Dieu d'Israël, qui seul fait des merveilles.
Blessed is Jehovah God, God of Israel, He alone is doing wonders,
19 Que son nom glorieux soit béni à jamais! Que la terre entière soit remplie de sa gloire! Amen et amen.
And blessed [is] the Name of His honour to the age, And the whole earth is filled [with] His honour. Amen, and amen!
20 Ainsi s'achèventles prières de David, fils de Jessé.
The prayers of David son of Jesse have been ended.